Sentence examples of "expelling" in English with translation "выдворять"

<>
Stalin decided to simply annex the territory, expelling the German inhabitants and replacing them with Russians. Сталин решил просто аннексировать эту территорию, выдворив оттуда немцев и заселив ее русскими.
The Government has in the past dealt firmly with Congolese militia who crossed to Uganda by declaring them persona non grata and expelling them. В прошлом правительство принимало решительные меры в отношении конголезских ополченцев, которые проникали через границу в Уганду, объявляя их нежелательными элементами и выдворяя их из страны.
Upon reviewing the still-secret report, President Obama, after affirming the results of the election, punished the Russians, expelling 35 suspected Russian intelligence operatives and imposing other restrictions. Проанализировав все еще секретный доклад и утвердив результаты выборов, президент Обама наказал Россию, выдворив из США 35 россиян, подозреваемых в разведывательной деятельности, и введя другие ограничения.
Examples include Bolivia’s Evo Morales and Venezuela’s Hugo Chávez expelling their U.S. ambassadors, Venezuela’s mobilization for war against Colombia and Iran backing Hamas attacks against Israel during the 2008 oil price peak. В качестве примера можно привести случаи, когда президент Боливии Эво Моралес (Evo Morales) и президент Венесуэлы Уго Чавес (Hugo Chavez) выдворили из своих стран послов США, Венесуэла проводила мобилизацию для войны с Колумбией, а Иран во время повышения цены на нефть до пиковых значений в 2008 году оказывал поддержку движению ХАМАС при проведении атак на Израиль.
The monopoly on the use of violence exercised by democratic states must be preserved, which may involve expelling non-citizens who choose violence or advocate its use, and the detention of citizens who have practiced or threatened it. Монополия на использование насилия, существующая в демократических государствах, должна быть сохранена, и это может означать выдворение иностранных граждан, делающих выбор в пользу насилия или выступающих за его использование, либо ограничение свободы своих граждан, прибегнувших к насилию или угрожавших это сделать.
In the conclusion of an early 1940s study on the practice of excluding and expelling aliens in Latin America, another author stated: “There is nothing in the law of nations which forbids the expulsion of the'domiciled'or'resident'alien”. Другой автор в заключении своего исследования практики высылки и выдворения иностранцев в Латинской Америке в начале 1940-х годов отметил следующий факт: " В законодательствах государств нет ничего, что запрещает высылку иностранцев, имеющих домициль или проживающих в стране ".
In the days leading up to this meeting, Russia had exhibited its contempt for Washington by harassing U.S. diplomats and expelling Jeff Shell, chairman of the board of a U.S. agency that oversees Voice of America and Radio Free Europe. В предшествовавшие этой встрече дни Москва демонстрировала свое презрение к Вашингтону, преследуя американских дипломатов и выдворив из страны председателя совета управляющих по вопросам вещания США Джеффа Шелла (Jeff Shell). Это ведомство курирует «Голос Америки» и «Радио Свободная Европа / Радио Свобода».
When the Saudi-led group released a list of 13 “non-negotiable” demands for Qatar — including shutting down Al Jazeera and expelling a number of people deemed terrorists — the State Department suggested that they were unreasonable and that the terrorism funding issue was a smokescreen for long-standing regional grievances that should be resolved through mediation and negotiation. Когда группа стран во главе с Саудовской Аравией опубликовала перечень «не подлежащих обсуждению» требований к Катару, включая закрытие Al Jazeera и выдворение из страны целого ряда людей, которые считаются террористами, Госдепартамент назвал их необоснованными, заявив, что вопрос о финансировании терроризма это дымовая завеса, за которой скрываются давние региональные противоречия и недовольства, которые надо разрешать через посредников и путем переговоров.
U.S. forces expelled Iraq from Kuwait. Американские солдаты выдворили иракцев из Кувейта.
And in 2013, Bolivia expelled USAID from the country. А в 2013 году Боливия выдворила USAID из страны.
It then expelled the native inhabitants, who became refugees in neighbouring countries. Тогда он решил выдворить местное население, которое стало беженцами в соседних странах.
the individual has been expelled or deported from the territory of Indonesia; and если данное лицо было выдворено или депортировано с территории Индонезии; и
Separately, Obama expelled from the United States what he said were 35 Russian “intelligence operatives.” Кроме того, Обама выдворил из США 35 россиян, назвав их «оперативными сотрудниками разведки».
Not long after the passage of this legislation, the government also expelled USAID from the country. Вскоре после принятия этих законов правительство выдворило из страны организацию USAID.
In the late 1960’s, the PLO, led by Fatah, antagonized its Jordanian hosts until they expelled it by force. Еще в конце 60-х Организация Освобождения Палестины (ООП), ведомая Фатхом, противодействовала своим иорданским покровителям, пока последние не выдворили ее силой.
Bilateral relations started to thaw 12 years ago, when Syria expelled the leader of the violent Kurdish separatist PKK movement, Abdullah Ocalan. Двусторонние отношения начали оттаивать 12 лет назад, когда Сирия выдворила лидера агрессивного движения курдских сепаратистов Рабочей партии Курдистана Абдуллу Оджалана.
All of the approximately two dozen Turkish imams who had been working in Crimea prior to annexation, for example, have been expelled. Так, с полуострова было выдворено примерно два десятка турецких имамов, работавших там до аннексии.
Although the Iraqi forces were quickly expelled from Kuwait, Saddam's overwhelming defeat did nothing to undermine his stature in the Arab world. И хотя иракские войска были очень скоро выдворены из Кувейта, поражение Саддама не подорвало его положение в арабском мире.
If the current negotiations on Kosovo's status fail, Albanian extremists will seek to expel the more than 100,000 Serbs who live there. Если текущие переговоры по Косово не принесут результатов, албанские экстремисты попытаются выдворить из Косово более 100 000 проживающих там сербов.
However, this does not necessarily imply that the individual would be expelled, and not returned, once he or she has set foot on the territory. Однако это вовсе не предполагает, что лицо будет выдворено, а не возвращено, после того как оно физически оказалось на территории.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.