Sentence examples of "expand and collapse" in English

<>
You can expand and collapse additional levels by clicking the + and - symbols next to a node. Вы можете развернуть и свернуть дополнительные уровни, щелкая символы + и - рядом с узлом.
Expand and collapse Развертывание и свертывание
China and collapse of copper are also the primary focus in the forex arena this morning and AUDUSD is taking a hard tumble, says John J Hardy, Saxo's head of FX strategy. Сегодня утром состояние китайской экономики и «крах» рынка меди также привлекли внимание участников валютного рынка, и AUDUSD резко пошла вниз, – сообщает глава отдела Saxo Bank по валютным стратегиям Джон Харди (John J Hardy).
Looking forward, Japan finds itself perhaps in the strongest economic shape amongst the G-3 members as it continues to expand and build up its reserves. Забегая вперед, скажем, что Япония оказалась, возможно, в самой хорошей экономической форме среди Большой тройки, поскольку она продолжает наращивать золотовалютные резервы.
But if another less friendly country, say Russia, had suffered the sort of protracted misery, mass emigration, and collapse in living standards that Latvia has witnessed over the past four years, people would be screaming bloody murder. Но если бы какая-либо другая менее дружелюбная страна - скажем, Россия - настолько же пострадала бы от нищеты, массовой эмиграции и падения уровня жизни, насколько от этого пострадала Латвия за последние четыре года, люди уже давно бы начали громко возмущаться.
While this may sound like a recipe for disaster, failing to expand and improve these urban areas could be even worse. И хотя это может показаться прямой дорогой к катастрофе, из-за неспособности и нежелания расширять и совершенствовать эти города могут возникнуть еще более серьезные проблемы.
While Russia suffered a simultaneous and horrific explosion in mortality and collapse in births, and while this happened a bit more rapidly than in other countries, when you take a broader view what’s interesting is not Russia’s uniqueness but just how similar the story is across almost all of the countries in the region. Несмотря на то, что Россия одновременно пережила резкий скачок уровня смертности и резкий спад рождаемости и что это произошло несколько быстрее, чем в других государствах, когда вы попытаетесь взглянуть на эту ситуацию в более широком смысле, вы поймете, что Россия в этом отношении не была уникальной, и подобная ситуация была характерна практически для всех государств региона.
One idea is to expand and reconfigure the EU's refugee fund, creating a kind of voucher system for each asylum seeker: Instead of being fined for failing to accept refugees, countries would get money for hosting them. Одна из идей заключается в расширении и реструктуризации Европейского фонда поддержки беженцев, что позволит создать своего рода систему ваучеров для каждого просителя убежища. Вместо штрафов за отказ от беженцев, страны будут получать деньги за их прием.
We meet the young Russian nobleman lying in bed in the late morning; it takes two chapters for him to get out of bed — and collapse onto an armchair. Впервые мы видим этого молодого русского дворянина лежащим в постели поздним утром. Выбирается он из кровати на протяжении двух глав – и сразу же падает в кресло.
Though the Catholic Church has acknowledged years ago that uniatism was a dead end, this can be read as Pope Francis's concession that the Greek Catholic Church should not expand and that it should seek to make peace with the Orthodox Church. Хотя много лет назад католическая церковь признала бесперспективность униатизма, это заявление можно считать уступкой Папы Франциска, согласно которой греко-католической церкви не следует расширять свое влияние и что она должна стремиться к примирению с православной церковью.
The new Russian tactics probably derived from the assumption that the authorities in Kyiv would hardly be able to stabilize the situation: they would not achieve a military victory in Lugansk and Donetsk, which would remain huge obstacles for them and would threaten to move toward Dnepropetrovsk, Kharkov, Odessa and spread across the entire South and East parts of the country; that the West would be unable to pull the country out of its grave economic crisis and collapse. Видимо, Россия со своей новой тактикой исходила из того, что власти в Киеве вряд ли сумеют стабилизировать ситуацию; что они не добьются военной победы в Луганске и Донецке, которые останутся для них огромным препятствием, создавая угрозу продвижения в сторону Днепропетровска, Харькова, Одессы и захвата всего юга и востока страны; что Запад не сумеет вытащить Украину из ее глубокого экономического кризиса и краха.
In addition to its revised GDP target, China should announce a new mission to expand and lift the middle class and empower tens of millions more to leave poverty behind and join their wealthier comrades. Наряду с пересмотром показателей ВВП Китай должен поставить новую задачу по увеличению и подъему среднего класса, а также по созданию условий для вывода из бедности десятков миллионов людей и переводу их в категорию более состоятельных соотечественников.
The years 1989-1991 saw the breakdown of one of the two principal military alliances in the system, the discrediting and collapse of one of the two principal ideologies competing for global acceptance, and a significant increase in the number of actors in the system brought about by the dissolution of one of the world’s two superpowers. В 1989-1991 годах произошел развал одного из двух главных военных альянсов системы; была дискредитирована и рухнула одна из двух ведущих идеологий, соперничавших между собой за международное признание; произошло значительное увеличение числа участников и действующих лиц этой системы в результате распада одной из двух мировых сверхдержав.
The alliance should, for one thing, expand and strengthen its deployment of four battalions to the Baltic nations, to make it a more credible deterrent. Для начала альянсу следует усилить и расширить направляемую в Прибалтику группировку из четырех батальонов.
I am old enough to remember both the rise and fall of the Berlin Wall, and the ascent and collapse of Nazism, of Fascism, and of Soviet Communism. Я уже достаточно много прожил на свете и помню, как строилась и как пала Берлинская стена, а также зарождение и крах нацизма, фашизма и советского коммунизма.
Normally, when you have a transition in nature — like a pot of very hot water that's transitioning from the liquid state to the gaseous state — it happens in different locations to start, and those locations expand and merge together. Обычно, когда в природе есть переход, скажем, кастрюля кипятка, вода в которой переходит из жидкого в газообразное состояние, то начинается этот переходный процесс в разных точках. Эти точки расширяются и сливаются воедино, создавая большие пузыри к моменту выхода на поверхность.
In their eyes, the tumult of 1989 proved that "reform and opening" were leading to chaos and collapse. По их мнению, беспорядки 1989 г. доказывали, что "реформы и открытость" приводят к хаосу и разрухе.
I have watched the company successfully develop as a global player over the last few years, with flexible sales and production models that have helped it reach new markets, while investments in its Russian production assets have enabled PhosAgro to expand and improve its product portfolio,” he said. Я наблюдал за тем, как в последние несколько лет эта компания успешно развивалась в качестве глобального игрока, практикуя гибкие модели продаж и производства, которые помогли ей выйти на новые рынки, а инвестиции в ее российские производственные активы позволили "ФосАгро" расширить и улучшить ее товарный ассортимент», — сказал он.
Hispaniola suffered the worst fate of deforestation, soil erosion, and collapse of agricultural productivity, especially on the Haitian side. Испаньола испытала на себе самые ужасные последствия сведения лесов, эрозии почв и разрушения сельскохозяйственной производительности, особенно на гаитской стороне.
If you expand and develop your app on a new platform, this will not need to be submitted for review. Проверка не нужна и в том случае, если вы совершенствуете и расширяете свое приложение для работы на новой платформе.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.