Sentence examples of "exchange experience" in English

<>
Another goal of the meeting was that countries exchange experience about their achievements and problems in the implementation of the 1993 SNA. Еще одна цель совещания заключалась в том, чтобы страны обменялись опытом, связанным с их достижениями и проблемами при внедрении СНС 1993 года.
Encourages Member States to exchange experience in and information on preventing, combating and punishing the illicit removal of and trafficking in human organs; призывает государства-члены обмениваться опытом и информацией о предупреждении незаконного изъятия и оборота органов человека, борьбе с такой деятельностью и наказании за нее;
Therefore, it was crucial that all relevant stakeholders should establish such a partnership, exchange experience, and strengthen cooperation in order to effectively solve the problem of poverty. Поэтому крайне важно, чтобы все заинтересованные стороны налаживали такое партнерство, обменивались опытом работы и укрепляли сотрудничество в целях эффективного решения проблемы нищеты.
A programme for the exchange of technical expertise for Somali professionals from a range of technical and administrative disciplines which would give an opportunity to exchange experience and knowledge and develop uniform standards of operation. разрабатываемую для сомалийских специалистов программу обмена техническим опытом по широкому кругу технических и административных дисциплин, которая предоставила бы возможность обмениваться опытом и знаниями и разработать единообразные стандарты работы.
It is hoped delegations will exchange experience both on illegal logging in the region and on international activities to improve forest law enforcement and governance, and on that basis decide whether any specific activity by UNECE/FAO (the intergovernmental bodies or the secretariat in Geneva) is necessary. Ожидается, что делегации обменяются опытом в области как борьбы с незаконными рубками в регионе, так и осуществления международной деятельности с целью повышения эффективности правоприменения и управления в лесном секторе, и с учетом полученных результатов рассмотрят вопрос о необходимости проведения ЕЭК ООН/ФАО (межправительственными органами или секретариатом в Женеве) каких-либо конкретных мероприятий.
The workshop, attended by indigenous representatives, facilitated the exchange and joint consideration of experience and best practices to promote the mainstreaming of the cross-cutting priority of environmental sustainability and of the sectoral priority of the environment in actions taken in conjunction with indigenous peoples or having an impact on them. В этом форуме участвовали и представители коренных народов, и следует отметить, что его участникам удалось провести коллективное обсуждение и обменяться опытом и передовой практикой в деле продвижения к успешному решению горизонтальной приоритетной задачи «Экологическая устойчивость» и секторальной приоритетной задачи «Окружающая среда».
To exchange experience and good practice on national and international developments regarding the prevention, control and reduction of tailing dam failure. Обмен опытом работы и эффективной практикой деятельности на национальном и международном уровнях в области предупреждения, ограничения и сокращения числа случаев выхода из строя хвостовых дамб.
Turkmen higher educational institutions work together with universities and institutes in the United Kingdom, France, Germany, Spain, Denmark and elsewhere to improve teaching techniques and exchange experience. Высшие учебные заведения страны сотрудничают с университетами и институтами в Великобритании, Франции, Германии, Испании, Дании и другими в деле совершенствования методов обучения и взаимного обмена опытом.
Turkmen higher educational institutions cooperate fruitfully with universities and institutes in the United Kingdom, France, Germany, Spain, Denmark and elsewhere to improve teaching techniques and exchange experience. Высшие учебные заведения нашей страны плодотворно сотрудничают с университетами и институтами Великобритании, Франции, Германии, Испании, Дании и другими в деле совершенствования методов обучения и взаимного обмена опытом.
The Department of Population Policies, in continuous collaboration with UNFPA, has organized joint activities to exchange experience, study experiments and create national population committees for support and cooperation on issues of population, development and emigration. Департамент по вопросам демографической политики, непрерывно сотрудничая с ЮНФПА, организовал совместные действия с целью обмена опытом, изучения экспериментальных данных и создания национальных комитетов по народонаселению для оказания поддержки и организации сотрудничества по вопросам народонаселения, развития и миграции.
The goal is to exchange experience and information, to hold in-person meetings and/or over the Internet, to favor lateral interactions towards the forming of partnerships, and especially to bring together experiences and recommendations to be discussed by the whole society. Ее цель состоит в осуществлении обмена опытом и информацией, организации личных встреч и/или контактов через Интернет, содействии формированию широких связей в целях налаживания партнерств, особенно в интересах в обобщении накопленного опыта и представления рекомендаций на общенародное обсуждение.
Considering that a rapid development was taking place in mechanization of wood harvesting operations in steep terrain, it was proposed that the Joint Committee consider the need of establishing a team of specialists in the near future to review the progress in this area and exchange experience and information. С учетом стремительных изменений, происходящих в сфере механизации лесозаготовительных операций в условиях крутых склонов, было внесено предложение о том, что Объединенному комитету следует рассмотреть вопрос о необходимости учреждения в ближайшем будущем группы специалистов для проведения обзора прогресса, достигнутого в этой области и обмена опытом и информацией.
The purposes of the workshop were to: exchange experience between scientific and production organizations concerning ways of ensuring geodynamic and environmental safety when developing natural gas deposits and transporting and storing natural gas; identify effective measures to reduce geodynamic and environmental risk; discuss the problems of laws and regulations governing subsoil and natural-resource use in connection with the operation of Цель Рабочего совещания заключалась в обмене опытом между научными и производственными организациями по обеспечению геодинамической и экологической безопасности при освоении месторождений природного газа, его хранении и транспортировке, в определении комплекса эффективных мероприятий по снижению геодинамического и экологического риска и обсуждении проблем нормативно-правовой базы недро- и природопользования при эксплуатации объектов ТЭК.
Europe: Regional activities have focused on maximizing the knowledge available in the region and stimulating collaboration among partners, for example through the use of regional meetings to exchange experience and build stronger partnerships with United Nations agencies and the Strategy system partners, particularly the World Bank. Европа: деятельность на региональном уровне была нацелена прежде всего на максимальное использование имеющихся в регионе знаний и стимулирование сотрудничества между партнерами, в частности путем использования региональных совещаний для обмена опытом и формирования более прочных партнерских объединений с учреждениями системы Организации Объединенных Наций и партнерами из системы, созданной на основании Стратегии, в первую очередь Всемирным банком.
Holding of inter-Arab conferences to consider issues and problems affecting the family, organization of training courses to exchange experience in the fields of new job creation programmes and projects for families and family income enhancement, provide training in social programme and project design, budget preparation, funding flows and the like; проведение межарабских конференций для обсуждения вопросов и проблем семьи, организация учебных курсов для обмена опытом в осуществлении программ и проектов в интересах семей и в целях повышения их доходов, курсов по обучению навыкам разработки социальных программ и проектов, подготовки бюджета, организации финансирования и т. д.
The Steering Committee suggested at its last meeting that there might be a need to establish a team of specialists on this topic in the near future to review the progress in the area and exchange experience and information. На своей последней сессии Руководящий комитет отметил, что в ближайшем будущем, возможно, необходимо будет учредить группу специалистов по этому вопросу для рассмотрения прогресса, достигнутого в этой области, и обмена опытом и информацией.
The Commission stressed the need to strengthen impartiality of national statistical offices in order to produce objective data and urged member countries to exchange experience and information for best practice; commended the support given by Oman to the Task Force on Population and Housing Censuses and the activities that it has undertaken for the 2010 Round of Population and Housing Censuses; and called upon member countries to accelerate implementation of the 1993 System of National Accounts. Комиссия подчеркнула необходимость повышения беспристрастности в деятельности национальных статистических органов для подготовки объективных данных и призвала государства-члены к обмену опытом и информацией о передовой практике; высоко оценила поддержку Оманом Целевой группы по переписи населения и жилого фонда и проведенные им мероприятия в связи с раундом переписи населения и жилого фонда 2010 года; она призвала государства-члены ускорить внедрение системы национальных счетов 1993 года.
Promoting the formation of inter-firm networks and self-help associations, among microfirms and young entrepreneurs, to enable them to exchange experience and undertake initiatives such as participating jointly in trade fairs and sharing infrastructure, ICT and incubation facilities; and encouraging the development of employers'organizations to provide support services and representation; содействия налаживанию связей между фирмами и созданию ассоциаций самопомощи, объединяющих микропредприятия и молодых предпринимателей, с целью оказания им помощи в обмене опытом и осуществлении инициатив, таких, как совместное участие в торговых ярмарках и использование объектов инфраструктуры, информационных технологий и учебных центров; и поощрения организаций работодателей к оказанию вспомогательных услуг и обеспечению представительства;
The GECF cannot set quotas on gas, and its major objective is to “support the sovereign rights of member countries over their natural gas resources and their abilities to independently plan and manage the sustainable, efficient and environmentally conscious development, use and conservation of natural gas resources for the benefit of their peoples” and to exchangeexperience, views, [and] information” on the development of the gas-extracting industry. ФСЭГ не может устанавливать квоты на газ, а его основная цель заключается в «поддержке суверенных прав стран-членов на их газовые ресурсы, а также их возможностей по самостоятельному планированию и управлению устойчивым, эффективным и экологически чистым развитием, в использовании и консервации газовых месторождений на благо их народов». Кроме того, ФСЭГ нацелен на обмен «опытом, взглядами и информацией» по вопросам развития газодобывающей отрасли.
In this context, countries could benefit from the exchange of experience with regard to effective environmental policy design and different national approaches to implementation of policy integration. В этом контексте страны могли бы провести обмен опытом в области эффективной разработки экологической политики и применения различных национальных подходов к проведению интеграции политики.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.