Sentence examples of "entreaty" in English

<>
The Obama administration had been pressing Abe not to aggravate regional tensions by visiting Yasukuni – an entreaty reiterated by Vice President Joe Biden during a recent stopover in Tokyo on his way to Beijing. Администрация Обамы давила на Абэ, пытаясь разубедить его обострять напряженность в регионе своим посещением храма Ясукуни ? эта просьба была подтверждена вице-президентом Джо Байденом во время его недавней остановки по пути в Пекин.
And she has no doubt that the West, in responding to the Arab League’s entreaty to intervene, avoided a replay of Srebrenica in North Africa. И она не сомневается, что Запад, в ответ на мольбы Лиги Арабских Государств вмешаться, избежал повторения Сребреницы в Северной Африке.
She often told the story of how the late President William V.S. Tubman of Liberia, realizing her tenacity and responding to her personal entreaty of him, granted her repeated requests for funding to study in the United States, thus fulfilling her dream. Она часто рассказывала историю о том, как покойный президент Либерии Уильям В.Ш. Табмен, зная ее упорство и учитывая неоднократные личные просьбы о финансировании ее обучения в Соединенных Штатах, ответил положительно, осуществив тем самым ее мечту.
They have hoped that a direct and earnest entreaty on Merkel’s home turf might produce some give in the country’s unyielding image of itself in Europe and the world. Они возлагают надежду на то, что благодаря прямым и искренним уговорам и мольбам на «домашней территории» Меркель сумеют добиться некоторых уступок от этой неподатливой страны, которая непреклонна в оценке своего места в Европе и в мире.
Mr. Trump did so after top FBI officials, including now-fired Director James B. Comey, reportedly refused a White House request to knock down news stories on possible Trump campaign-Russia links, and after Mr. Comey reportedly declined Mr. Trump’s entreaty to end the investigation into former national security adviser Michael Flynn. Г-н Трамп пошел на это после того, как руководство ФБР, включая уже уволенного директора Джеймса Коми (James B. Comey), по слухам, отказало Белому дому в просьбе публично поставить под сомнение сообщения СМИ о том, что помощники г-на Трампа во время предвыборной кампании поддерживали связь с россиянами, и после того, как г-н Коми отказался по просьбе г-на Трампа прекратить расследование в отношении бывшего советника по вопросам национальной безопасности Майкла Флинна (Michael Flynn).
His public and private entreaties, including dozens of phone calls and meetings, saved perhaps a half-million lives. Его общественные и частные просьбы, включая большое количество телефонных переговоров и встреч, спасли около полумиллиона жизней.
If China responds to entreaties to revalue the yuan, it may need to look tough on other issues to appease nationalist sentiment. Если Китай ответит на мольбы переоценить юань, ему также может понадобиться жесткий подход в отношении других проблем, чтобы усмирить националистические чувства.
If the Obama administration is able to frame the debate in this way through deft public diplomacy, it would raise the political stakes and give greater currency to its entreaties to Moscow. Если бы администрации Обамы, искусно пользуясь приёмами общественной дипломатии, удалось представить проблему таким образом, это дало бы ей политический выигрыш и придало бы веса ее просьбам, обращенным к Москве.
China’s increased financial power may have increased its ability to resist American entreaties, but despite dire predictions, its creditor role has not been sufficient to compel the US to change its policies. Увеличенная финансовая мощь Китая может повысить его способность противостоять мольбам американцев. Однако, несмотря на ужасающие предсказания, его роль кредитора недостаточна для того, чтобы заставить США изменить свою политику.
“For the next two months, the Russians will ignore American and international entreaties and work with Assad and the Iranians to do all they can to pulverize Aleppo and destroy the Syrian opposition.” — Следующие два месяца русские будут игнорировать американские и международные просьбы, продолжая вместе с Асадом и иранцами обстрелы Алеппо и уничтожение сирийской оппозиции».
Here, the West Europeans play a major role, because they are greatly overrepresented on the IMF's executive board and, despite all entreaties, simply refuse to consolidate their seats in order to give emerging markets significantly more influence. Здесь главную роль играют западные европейцы, поскольку они имеют значительное представительство в исполнительном совете МВФ и, несмотря на все мольбы, просто отказываются консолидировать свои места, чтобы предоставить развивающимся рынкам значительно большее влияние.
If he acts more cautiously, then it will not be because of the entreaties of allies to follow the economic logic of the division of labor and comparative advantage but because the big U.S. exporters will have explained the effect his actions would have on American jobs. Если он будет действовать более осторожно и осмотрительно, то НАФТА выживет, но не из-за страстных просьб союзников следовать экономической логике разделения труда и сравнительных преимуществ, а потому что крупные американские экспортеры объяснят, как его действия отразятся на американском рынке труда.
It would have been far wiser to resist the entreaties coming from both the Israeli and Palestinian sides to solve the conflict and stick with the more modest step-by-step approach that had been shown to work. Было бы гораздо мудрее сопротивляться мольбам, исходящим со стороны Израиля и Палестины, чтобы уладить конфликт и придерживаться более скромного подхода «шаг за шагом», доказавшим свою действенность.
This was the entreaty to the George W. Bush administration, the trap for the Barack Obama administration, and now the line of effort pursued with a Trump administration amenable to playing along with the idea that “terrorism” is the top threat to America, rather than Russia. Он делал авансы администрации Джорджа Буша-младшего, заманил в ловушку администрацию Барака Обамы и теперь пытается воздействовать на администрацию Трампа, которая в принципе склонна считать главной угрозой Америке «терроризм», а не Россию.
Who would have thought that John Kennedy’s noble entreaty to a nation — to “ask not what your country can do for you; ask what you can do for your country” — would become instantly enshrined as an American motto less than three years later, when the young president was cut down by an assassin’s bullet? Кто бы мог подумать, что выдающийся страстный призыв молодого президента Джона Кеннеди к нации «не спрашивай, что твоя страна может сделать для тебя. Спроси себя, что ты можешь сделать для нее» мгновенно станет для американцев крылатой фразой, автора которой менее, чем через три года сразила пуля убийцы?
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.