Sentence examples of "emulating" in English

<>
Europe’s history rules out emulating the US model. История Европы исключает возможность подражания американской модели.
As things stand, Britons have been emulating that beloved national slogan, “Keep calm and carry on.” Как бы то ни было, британцы следуют своему любимому национальному лозунгу: «Сохраняйте спокойствие и продолжайте в том же духе».
Emulating the French statesman Cardinal Richelieu, Kissinger helped the weaker power against the stronger one. Подражая кардиналу Ришелье, Киссинджер помогал более слабой державе против более сильной.
They accept the value of emulating many best practices and international standards, such as a transparent regulatory framework and creditworthiness for the NDB. Они признают ценность многих международных стандартов и передовой практики, таких, как прозрачные механизмы регулирования и кредитоспособность, и намерены следовать этому примеру у себя в НБР.
Putin and his entourage have no intention of emulating Gorbachev and leaving without a fight. Путин и его окружение не собираются подражать Горбачеву и уходить без боя.
Over time, Putin’s associates — regardless of their professional background — started emulating his gunslinger’s gait. Со временем путинские соратники вне зависимости от своего профессионального прошлого начали подражать манере поведения главаря.
Emulating the Dutch experience with job creation provides the surest possible path to alleviating poverty in Brazil. Подражание голландскому опыту наряду с созданием рабочих мест обеспечивает самый надежный возможный путь к снижению уровня бедности в Бразилии.
Likewise, Trump must realize that he cannot make America great again by emulating Ronald Reagan’s unfunded stimulus. Кроме того, Трампу нужно осознать, что ему не вернуть величие Америки, подражая не обеспеченным фондами стимулам Рональда Рейгана.
The latter is worth emulating because admission and continued membership are conditioned on respect for specific democratic standards. Модель последнего действительно достойна подражания, поскольку и вступление в эту организацию и продолжительное членство в ней зависит от соответствия государства определенным демократическим принципами и стандартами.
But to his constituents, emulating the racist politics of Europe’s far right was a legitimate exhortation to turn out. Но, как оказалось, по отношению к своим избирателям, подражание крайне правой европейской расистской политике, было законным призывом.
For humanity, emulating the predator-naïve wallaby, and simply ignoring the rustle in the bushes, is no way to avoid being killed. Подражание поведению валлаби, которые столь наивно относятся к хищникам и просто игнорируют шорох в кустах, никак не поможет человечеству избежать гибели.
a society open to all would have no rights worth protecting, while a society closed to all would have no rights worth emulating. В обществе, открытом для всех, не будет прав, которые стоило бы защищать, а в обществе, закрытом для всех, не будет прав, которым стоило бы подражать.
China has demonstrated no interest in emulating either the nineteenth-century European imperial powers, or Japan's imperial efforts in the first half of the twentieth century. Китай не продемонстрировал никакого интереса к подражанию европейским имперским державам девятнадцатого века или имперским усилиям Японии первой половины ХХ века.
The explanation probably lies partly in the United States’ experience since electing Donald Trump as its president – an experience that Europeans seem to have little interest in emulating. Объяснение, вероятно, частично лежит на опыте Соединенных Штатов после избрания Дональда Трампа в качестве своего президента - опыт, который, по-видимому, мало заинтересовал Европейцев, в качестве примера для подражания.
Perhaps he's emulating Shakespeare's Henry V, who dressed as a commoner and mingled among them, to find out how he was being perceived by his subjects. Возможно, он подражает шекспировскому Генриху Пятому, который наряжался простолюдином и смешивался с толпой, чтобы выяснить, что о нём думают его подданные.
For liberals, the question is never whether borders should be completely open or closed; a society open to all would have no rights worth protecting, while a society closed to all would have no rights worth emulating. Для либералов никогда не стоит вопрос, должны ли быть границы полностью открытыми или закрытыми. В обществе, открытом для всех, не будет прав, которые стоило бы защищать, а в обществе, закрытом для всех, не будет прав, которым стоило бы подражать.
This would entail the dismantling of the African Union in its current form, which in any case is built on shaky grounds, since its designers seemed to favor plagiarizing the European Union - hardly a bureaucratic model worth emulating. Это приведет к роспуску Африканского Союза в его сегодняшней форме, который в любом случае построен на нетвердой основе, поскольку его создатели стараются копировать Европейский Союз - бюрократическую модель, едва ли достойную подражания.
Emulating his role model, the candidate claims impunity for whatever he does: “I could stand in the middle of Fifth Avenue and shoot somebody, and I wouldn’t lose voters,” he has proclaimed, and he made light of the possible assassination of his opponent. Подражая своему «образцу», кандидат претендует на безнаказанность любых своих действий: «Я мог бы стать посреди Пятой авеню и застрелить кого-нибудь, и при этом я бы не потерял избирателей», — заявил он и с насмешкой высказался о возможности убийства своего оппонента.
Holding up China as a model to emulate might seem absurd. Предложение взять Китай в качестве образца для подражания может показаться абсурдным.
These programs should be emulated throughout the region. Эти программы следует реализовывать во всех частях региона.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.