Sentence examples of "emulates" in English with translation "подражать"

<>
Yet Trump warmly praises Putin, while Kaczyński increasingly emulates his autocratic methods. Тем не менее Трамп пылко расхваливает Путина, а Качиньский все больше подражает его автократическим методам.
Europe’s history rules out emulating the US model. История Европы исключает возможность подражания американской модели.
Holding up China as a model to emulate might seem absurd. Предложение взять Китай в качестве образца для подражания может показаться абсурдным.
But the SCAF leadership shows no inclination to emulate the Spanish generals. Но руководство СКАФ не проявляет склонность к подражанию испанским генералам.
Their example is one that emerging-country urbanites everywhere should seek to emulate. Их примеру должны стремиться подражать горожане других развивающихся стран.
The program has been so successful that it is being emulated across Africa. Данная программа оказалась настолько успешной, что теперь ей подражают многие африканские страны.
This underpins levels of resilience and longevity that economic systems should strive to emulate. Это лежит в основе уровней устойчивости и долговечности, которым должны стремиться подражать экономические системы.
That's what I get for trying to emulate lila and take the offensive. Вот что получилось из моей попытки подражать Лайле и перейти в наступление.
None of this means that Churchill was always right, let alone a figure to emulate. Ничто из приведенного выше не означает, что Черчилль всегда был прав, не учитывая даже показатели подражания.
So, where should countries look now, in 2010, for models of economic success to emulate? Итак, где же теперь, в 2010 г., страны должны искать пример модели экономического успеха, которой следует подражать?
This matters, because countries, like individuals, tend to emulate others that they resemble and admire. Это важно, поскольку страны, как и отдельные лица, стремятся подражать другим, на кого они похожи и чем они восхищаются.
Despite this week’s turmoil in Beirut, Lebanon has an advantage that Iraqis should emulate. Несмотря на потрясения на этой неделе в Бейруте, у Ливана есть преимущество, которому следует подражать иракцам.
Emulating the French statesman Cardinal Richelieu, Kissinger helped the weaker power against the stronger one. Подражая кардиналу Ришелье, Киссинджер помогал более слабой державе против более сильной.
Putin and his entourage have no intention of emulating Gorbachev and leaving without a fight. Путин и его окружение не собираются подражать Горбачеву и уходить без боя.
Over time, Putin’s associates — regardless of their professional background — started emulating his gunslinger’s gait. Со временем путинские соратники вне зависимости от своего профессионального прошлого начали подражать манере поведения главаря.
It is a welcome breakthrough, and one that should be emulated by others – not least the ECB. Это положительный прорыв, который должен стать образцом для подражания – и не только для ЕЦБ.
Mexico's "Opportunities Program," led by President Felipe Calderón is now being widely emulated around Latin America. Мексиканской "Программе возможностей", возглавляемой президентом Фелипе Кальдероном, сейчас широко подражают по всей Латинской Америке.
Emulating the Dutch experience with job creation provides the surest possible path to alleviating poverty in Brazil. Подражание голландскому опыту наряду с созданием рабочих мест обеспечивает самый надежный возможный путь к снижению уровня бедности в Бразилии.
It provides a great model for others to emulate, but its example cannot be forced on the world. Это государство является прекрасным образцом для подражания другим странам, но этот образец нельзя вводить силой.
Some evidence can be found in those features of the American economy that we believe others should emulate. Определенное свидетельство этому можно обнаружить в тех особенностях американской экономики, который, как мы полагаем, должны подражать другие страны.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.