Sentence examples of "emulated" in English with translation "подражать"

<>
The program has been so successful that it is being emulated across Africa. Данная программа оказалась настолько успешной, что теперь ей подражают многие африканские страны.
It is a welcome breakthrough, and one that should be emulated by others – not least the ECB. Это положительный прорыв, который должен стать образцом для подражания – и не только для ЕЦБ.
Mexico's "Opportunities Program," led by President Felipe Calderón is now being widely emulated around Latin America. Мексиканской "Программе возможностей", возглавляемой президентом Фелипе Кальдероном, сейчас широко подражают по всей Латинской Америке.
Does any of the above paint Russia as some sort of dramatic success story that should be emulated by other countries? Демонстрирует ли что-либо из вышеприведенного некие удивительные успехи России, которым прочие страны должны подражать?
Secondly, when we talk about men who are succeeding, we rightly consider them icons or pioneers or innovators to be emulated. Во-вторых, когда мы говорим о преуспевающих мужчинах, мы справедливо считаем их иконами, первопроходцами и новаторами, которым подражают.
A strategy that is built on the secret police, mass shootings, and the Gulag is clearly not a strategy that should be admired or emulated. Стратегия, опирающаяся на тайную полицию, массовые расстрелы и ГУЛАГ, определенно не заслуживает того, чтобы ею восхищаться или подражать ей.
International instruments with built-in implementation mechanisms, including financial provisions and monitoring arrangements; these have a promising implementation record in the area of environmental protection and should be emulated. международные соглашения со встроенными механизмами осуществления, включая финансовые положения и процедуры контроля; они уже неплохо показали свою эффективность в области охраны окружающей среды и должны служить примером для подражания.
One cause for this shift toward authoritarianism is that many countries no longer view the United States as a beacon of democracy and a model of stability and prosperity to be emulated. Одна из причин, почему происходит этот сдвиг в сторону авторитаризма заключается в том, что многие страны больше не могут смотреть на США как светоч демократии и образец стабильности и процветания для подражания.
Over time, it has become a loose network of Islamic parties throughout the region, and also a widely emulated model of organization that combines political and religious activism with the provision of social services. Со временем она превратилась в слабо оформленное объединение исламистских партий со всего региона и в ставшую примером для подражания организацию, которая сочетает в своей работе политическую и религиозную активность с предоставлением социальных услуг.
The CANZ delegations recognize that, in doing so, Ghana is making an important contribution to ensuring that illicit diamonds do not enter the legitimate diamond trade, and, as such, represents a model to be emulated. Делегации КАНЗ признают, что тем самым Гана вносит важный вклад в обеспечение того, чтобы незаконные алмазы не попали в каналы законной торговли алмазами и тем самым служит примером для подражания.
America’s democratic ideals are more likely to be emulated by others if the United States is widely regarded as a just, prosperous, vibrant, and tolerant society, instead of one where inequality is rampant, leading politicians are loudmouthed xenophobes, the prison population is the world’s largest, and airports and other public infrastructure are visibly decaying, yet no one seems able to do much about it. Демократические идеалы США скорее станут образцом для подражания, если Америку будут повсеместно считать страной справедливой, благополучной, динамичной и толерантной. А не страной, в которой господствует неравенство, ведущие политики являются крикливыми ксенофобами, тюрьмы переполнены (как ни в какой другой стране мира), а аэропорты и другие объекты жизнеобеспечения населения находятся в явном запустении — и при всем этом кажется, что никто не в состоянии что-то сделать.
Europe’s history rules out emulating the US model. История Европы исключает возможность подражания американской модели.
Holding up China as a model to emulate might seem absurd. Предложение взять Китай в качестве образца для подражания может показаться абсурдным.
But the SCAF leadership shows no inclination to emulate the Spanish generals. Но руководство СКАФ не проявляет склонность к подражанию испанским генералам.
Yet Trump warmly praises Putin, while Kaczyński increasingly emulates his autocratic methods. Тем не менее Трамп пылко расхваливает Путина, а Качиньский все больше подражает его автократическим методам.
Their example is one that emerging-country urbanites everywhere should seek to emulate. Их примеру должны стремиться подражать горожане других развивающихся стран.
This underpins levels of resilience and longevity that economic systems should strive to emulate. Это лежит в основе уровней устойчивости и долговечности, которым должны стремиться подражать экономические системы.
That's what I get for trying to emulate lila and take the offensive. Вот что получилось из моей попытки подражать Лайле и перейти в наступление.
None of this means that Churchill was always right, let alone a figure to emulate. Ничто из приведенного выше не означает, что Черчилль всегда был прав, не учитывая даже показатели подражания.
So, where should countries look now, in 2010, for models of economic success to emulate? Итак, где же теперь, в 2010 г., страны должны искать пример модели экономического успеха, которой следует подражать?
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.