Sentence examples of "emulated" in English

<>
The program has been so successful that it is being emulated across Africa. Данная программа оказалась настолько успешной, что теперь ей подражают многие африканские страны.
These programs should be emulated throughout the region. Эти программы следует реализовывать во всех частях региона.
Using history data from smaller periods, it is possible to see price fluctuations within bars, i.e., price changes will be emulated more precisely. При этом динамика цен эмулируется более точно. За счет использования исторических данных более мелких периодов можно представлять колебания цен внутри баров.
It is a welcome breakthrough, and one that should be emulated by others – not least the ECB. Это положительный прорыв, который должен стать образцом для подражания – и не только для ЕЦБ.
Finally, Egypt recommended that the example of the United Kingdom in issuing, in principle, a specific law dealing with incitement to racial and religious hatred, be emulated as a good practice in countries which have not done so, in implementation of article 20 (2) of ICCPR and its stipulated purpose. В заключение Египет выразил мнение о том, что пример, который подает Соединенное Королевство путем принятия конкретного закона о борьбе против подстрекательства к расовой и религиозной ненависти, следует пропагандировать в качестве хорошей практики среди стран, которые еще не сделали этого, в плане осуществления пункта 2 статьи 20 МПКПП и его провозглашенной цели.
Using historical data from smaller periods, it is possible to see price fluctuations within bars, i.e., price changes will be emulated more precisely. За счет использования исторических данных более мелких периодов можно представлять колебания цен внутри баров, то есть динамика цен будет эмулироваться более точно.
Mexico's "Opportunities Program," led by President Felipe Calderón is now being widely emulated around Latin America. Мексиканской "Программе возможностей", возглавляемой президентом Фелипе Кальдероном, сейчас широко подражают по всей Латинской Америке.
Does any of the above paint Russia as some sort of dramatic success story that should be emulated by other countries? Демонстрирует ли что-либо из вышеприведенного некие удивительные успехи России, которым прочие страны должны подражать?
Secondly, when we talk about men who are succeeding, we rightly consider them icons or pioneers or innovators to be emulated. Во-вторых, когда мы говорим о преуспевающих мужчинах, мы справедливо считаем их иконами, первопроходцами и новаторами, которым подражают.
A strategy that is built on the secret police, mass shootings, and the Gulag is clearly not a strategy that should be admired or emulated. Стратегия, опирающаяся на тайную полицию, массовые расстрелы и ГУЛАГ, определенно не заслуживает того, чтобы ею восхищаться или подражать ей.
International instruments with built-in implementation mechanisms, including financial provisions and monitoring arrangements; these have a promising implementation record in the area of environmental protection and should be emulated. международные соглашения со встроенными механизмами осуществления, включая финансовые положения и процедуры контроля; они уже неплохо показали свою эффективность в области охраны окружающей среды и должны служить примером для подражания.
One cause for this shift toward authoritarianism is that many countries no longer view the United States as a beacon of democracy and a model of stability and prosperity to be emulated. Одна из причин, почему происходит этот сдвиг в сторону авторитаризма заключается в том, что многие страны больше не могут смотреть на США как светоч демократии и образец стабильности и процветания для подражания.
Over time, it has become a loose network of Islamic parties throughout the region, and also a widely emulated model of organization that combines political and religious activism with the provision of social services. Со временем она превратилась в слабо оформленное объединение исламистских партий со всего региона и в ставшую примером для подражания организацию, которая сочетает в своей работе политическую и религиозную активность с предоставлением социальных услуг.
The CANZ delegations recognize that, in doing so, Ghana is making an important contribution to ensuring that illicit diamonds do not enter the legitimate diamond trade, and, as such, represents a model to be emulated. Делегации КАНЗ признают, что тем самым Гана вносит важный вклад в обеспечение того, чтобы незаконные алмазы не попали в каналы законной торговли алмазами и тем самым служит примером для подражания.
America’s democratic ideals are more likely to be emulated by others if the United States is widely regarded as a just, prosperous, vibrant, and tolerant society, instead of one where inequality is rampant, leading politicians are loudmouthed xenophobes, the prison population is the world’s largest, and airports and other public infrastructure are visibly decaying, yet no one seems able to do much about it. Демократические идеалы США скорее станут образцом для подражания, если Америку будут повсеместно считать страной справедливой, благополучной, динамичной и толерантной. А не страной, в которой господствует неравенство, ведущие политики являются крикливыми ксенофобами, тюрьмы переполнены (как ни в какой другой стране мира), а аэропорты и другие объекты жизнеобеспечения населения находятся в явном запустении — и при всем этом кажется, что никто не в состоянии что-то сделать.
Europe’s history rules out emulating the US model. История Европы исключает возможность подражания американской модели.
This is a model that all national security journalists should emulate. Этому примеру стоило бы следовать всем журналистам, занимающимся проблемами национальной безопасности.
An SSD emulates a hard disk drive interface. Устройство SSD эмулирует интерфейс жесткого диска.
The kind of stress tests that the US conducted, and that other countries are being urged to emulate - and the ability of banks to raise additional equity capital - cannot provide a basis for such a conclusion. Стресс-тестирования, которые проводились в Америке и эмулировались в других странах под принуждением, а также способность банков нарастить дополнительный собственный капитал - всё это не может служить основой для такого заключения.
Holding up China as a model to emulate might seem absurd. Предложение взять Китай в качестве образца для подражания может показаться абсурдным.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.