Sentence examples of "embracing" in English with translation "принимать"

<>
And people are embracing this. И люди принимают этот образ жизни.
It's about embracing the paradox. Смысл в том, чтобы принять парадокс,
By embracing it, Europe can dare to innovate. Приняв его, Европа сможет осмелиться на инновации.
So, the Chinese ended up embracing Chu and Locke in contradictory ways: Так что в итоге китайцы приняли Чу и Лока противоречивым образом:
Embracing circularity, which entails finding value in products after their initial use. Принятие концепции замкнутого цикла, что влечет за собой нахождение ценности продукции после ее первоначального использования.
While other countries are embracing robust digital strategies, the US is falling behind. Но в то время как другие страны принимают серьёзные цифровые стратегии, Соединённые Штаты отстают.
But embracing the strategy is also the right thing to do for the international community. Помимо прочего, принятие этой стратегии является правильным решением с точки зрения мирового сообщества.
Only by embracing their shared values can Europeans prevent their Union from becoming a spiritless machine. Только приняв общие ценности, европейцы могут предотвратить превращение Союза в бездушную машину.
that in embracing the diversity of human beings, we will find a surer way to true happiness. Принимая непохожесть людей, мы найдём более верный путь к настоящему счастью.
Countries around the world are embracing shortsighted policies that cater to the immediate needs of domestic constituencies. Страны во всем мире избрали близорукую политику, которая принимает во внимание только насущные нужды избирателей внутри страны.
Indeed, embracing the idea of a “new” Cold War would actually make us a lot less safe. В действительности, если мы примем идею о «новой» холодной войне, мы окажемся в гораздо большей опасности.
In fact, I even titled my article “Poland Embracing Multi-Ethnic Past, So What’s Wrong with Ukraine?” Мало того, эта статья даже была озаглавлена: «Польша принимает свое многонациональное прошлое, что же не так с Украиной?» (Poland Embracing Multi-Ethnic Past, So What’s Wrong with Ukraine?).
Using her own tattoo as an example, Kathryn Schulz makes a powerful and moving case for embracing our regrets. Используя свою татуировку в качестве примера, Кэтрин Шульц приводит веские и трогательные аргументы в пользу принятия сожалений.
Smug self-satisfaction makes us resistant to embracing the changes necessary to maintain our standard and quality of living. Ограниченное самоудовлетворение делает нас стойкими к принятию изменений, необходимых для поддержания стандартов и уровня жизни.
Embracing such policies will give institutions and the democratic process the time and space they need to plant firm roots. Принятие такой политики даст учреждениям и демократическим процессам время и пространство, необходимые для их укоренения.
They no longer dwell on impending climate doom, but on the economic windfall that will result from embracing the “green” economy. Они больше не останавливаются на неизбежности климатического судного дня, а обращают внимание на неожиданный экономический эффект, который получится в результате принятия "зеленой" экономики.
But embracing cosmopolitanism also means that once a society admits new members, those members are obliged to open themselves to their new society. Но приверженность космополитизму означает также, что, как только общество принимает новых членов, они обязаны открыться навстречу своему новому обществу.
Only by embracing universal values and distancing itself from "evil states," Yu argued, can China rise to the level of the world's mainstream democracies. "Только, принимая всеобщие ценности и дистанцируясь от государств "оси зла", Китай может подняться до уровня основных мировых демократических государств", сказал Ю.
Embracing the new government, to some measure, also means buying into the disturbing worldview it sells: You can only trust a Pole — even then, only some. Принять новое правительство, в какой-то мере, также означает, поверить в предложенную им тревожную картину мира. Можно доверять исключительно полякам — и только некоторым из них.
In societies that have been preparing themselves by opening their markets and embracing universal education, the disruptions of this revolution can probably be absorbed and handled. Более подготовленным обществам, открывшим свои рынки и принявшим всестороннее универсальное образование, возможно, будет легче справиться с проблемами, вызванными этой революцией.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.