Sentence examples of "doubts" in English with translation "сомненье"

<>
No one doubts they were winning more games. Нет сомнений, что у них еще будут победные игры.
No one doubts that Barroso is in an awkward position. Ни у кого не остаётся сомнений относительно неловкости положения, в котором оказался Барросо.
(Some of these doubts are, of course, politically or financially self-serving; (Некоторые из этих сомнений, конечно, политически или финансово корыстны;
As a result, no one doubts Palestinian President Mahmoud Abbas's legitimacy. В результате этого ни у кого не вызывает сомнений легитимность избранного палестинского президента Махмуда Аббаса.
No one doubts that North Korea is responsible for its own delinquent behavior. Ни у кого не возникает сомнений, что Северная Корея несет ответственность за собственное поведение, нарушившее покой.
Of course, Morales' election also raises many important short-term doubts and questions. Без сомнения, избрание Моралеса вызывает также множество важных краткосрочных сомнений и вопросов.
"Infinite justice" leaves no room for doubts or mistakes, no price not worth paying. "Правосудие без границ" не оставляет места для сомнений или ошибок, для мысли: "А стоит ли платить такую цену?".
The very charge and the course of the court trial aroused a lot of questions and doubts. Обвинения и ход судебного процесса вызывали множество вопросов и сомнений.
That was, I think, part of the reason for many commentators' doubts about Bernanke's continued suitability. Это, я думаю, в некоторой степени было причиной сомнений многих комментаторов в пригодности Бернанке.
She had “no doubts his innocence will be established,” according to a statement she sent to the Agence France-Presse. У нее «нет сомнений, что невиновность мужа будет установлена» - согласно заявлению, направленному Синклер в информагентство Agence France-Presse.
Instead of thriving on renewed doubts about capitalism, Europe’s Socialist parties have failed to make any serious political inroads. Вместо того, чтобы воспользоваться возобновлением сомнений по поводу капитализма, социалистические партии Европы оказались не в состоянии предпринять ни одного серьёзного политического шага.
Since the Ukraine crisis began, the Kremlin has few doubts about the importance of the GRU, Russia’s military intelligence apparatus. Когда начался кризис на Украине, у Кремля не было практически никаких сомнений в важности аппарата российской военной разведки ГРУ.
Suddenly, doubts have arisen, and the cumulative effect of them could to turn a boom into slowdown, or even into recession. Внезапно появились сомнения, и совокупный эффект от этих сомнений может превратить ажиотаж в замедление или даже спад.
You were part of a vast consciousness, billions of minds working together, a harmony of purpose and thought - no indecision, no doubts. Вы были частью огромного сознания, миллиарды разумов, работающих вместе, в гармонии целей и мыслей - никакой нерешительности, никаких сомнений.
So long as the ECB does not acknowledge the doubts now hovering around Europe’s economies, there is a risk of a crash. Риск потерпеть крах будет существовать до тех пор, пока ЕЦБ не признает реальность тех сомнений, которые витают вокруг экономик европейских стран.
But U.S. officials said there are growing doubts that even an expanded version could achieve that outcome because of Moscow’s intervention. Но как говорят американские представители, у них все больше сомнений в том, что эскалация этих действий обеспечит достижение поставленных целей из-за вмешательства Москвы.
The Iraq war turned many in Britain off the idea of ever cooperating with Americans, and the European recession explains a lot of the doubts about Europe. Война в Ираке привела к тому, что многие британцы больше не хотят сотрудничать с американцами, а экономический спад в Европе объясняет множество сомнений по поводу Евросоюза.
You should be aware of all the risks associated with binary (digital) options trading, and seek advice from an independent financial advisor if you have any doubts. Вы должны быть осведомлены обо всех рисках, связанных с трейдингом в области бинарных (цифровых) опционов. В случае возникновения каких-либо сомнений обращайтесь за советом к независимому финансовому консультанту.
The secretariat oversees the processing and validation of such registration requests and, in case of doubts, transmits these applications to the Clearing House Advisory Board for guidance. Секретариат контролирует процесс обработки и проверки просьб о регистрации и при наличии сомнений направляет соответствующие заявления консультативному совету Информационного центра с целью получения от него руководящих указаний.
In this connection, Mexico believes that mediation efforts should be carried out through concrete and clear-cut activities that do not give rise to any doubts or hesitancy. В этой связи Мексика убеждена, что посреднические усилия должны заключаться в таких конкретных и четко определенных действиях, которые не вызывали бы никаких сомнений или колебаний.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.