Sentence examples of "double endowment policy" in English

<>
As Bahrain unrest intensifies, the U.S. is unwilling to risk a violent overthrow of such key allies, said Marina Ottaway, director of the Middle East program at the Carnegie Endowment for International Peace, a Washington policy group. По мере усиления интенсивности протестов в Бахрейне США не хотят рисковать и допускать насильственное свержение действующей власти в таких ключевых союзных странах, говорит Марина Оттавэй, директор Ближневосточной программы в вашингтонском Фондом международного мира Карнеги.
"We have clients that have added to their portfolios: one U.S. university endowment, one large pension fund from Northern Europe," Branis told Foreign Policy from Moscow. «У нас есть клиенты, которые увеличили свои портфели: один американский университетский фонд, один крупный пенсионный фонд из Северной Европы», — заявил он Foreign Policy из Москвы.
A representative of the National Endowment for Democracy met with the Board to share information on its evaluation and monitoring policy and practices and to discuss initiatives to build the capacity of grantees. Совет провел встречу с представителем Национального фонда демократии, с тем чтобы получить информацию о его стратегии и практике оценки и контроля, а также обсудить инициативы в области укрепления потенциала получателей субсидий.
The second is the political double standard that is applied and pursued as a matter of policy. Во-вторых, это двойные политические стандарты, которые применяются и осуществляются в качестве вопроса политики.
She also says she will double down on President Barack Obama’s costly green-energy industrial policy, which favors some energy sources, and even specific companies, at the expense of others. Она также заявляет, что удвоит и так уже дорогостоящую программу «зелёной энергетики» президента Барака Обамы, которая поощряет одни источники энергии (и даже конкретные компании) в ущерб другим.
The Gulf countries must take the initiative of publicly expressing their displeasure with the double veto, in conjunction with engaging both Russia and China to have them understand the policy of the GCC frankly and realistically. Страны Залива должны взять на себя инициативу открытого выражения своего недовольства двойным вето с участием и России и Китая, с целью дать им открыто и реалистично понять политику стран Персидского залива.
With world oil production close to full capacity and prices already more than double their pre-Iraq War level, this portends still higher prices, and still higher profits for the oil industry - the only clear winner in Bush's Middle East policy. С мировым производством нефти, близким к максимально возможному, и ценами, которые уже вдвое выше, чем до войны в Ираке, ситуация предвещает еще более высокие цены, и еще более высокую прибыль для нефтедобывающей промышленности - единственной, кто явно выигрывает от ближневосточной политики Буша.
Washington has been far too promiscuous in its use of foreign policy double standards over the decades, and it has paid a high price for such cynicism. Вашингтон слишком неразборчив в использовании двойных стандартов во внешней политике на протяжении десятилетий, и за такой цинизм он платит высокую цену.
It demonstrates the policy of double standards — yes, we are democratic and we are creating a democratic space, but we won’t give citizens the right to realize their democratic rights in this space.” Это проявление политики двойных стандартов: да, мы демократы, и мы создаем демократическую среду, но мы отказываем гражданам в праве пользоваться их демократическими свободами в этой среде».
Even the emergence of Islamic State is blamed on "the policy of double standards practiced by some states in the fight against terror." Там также говорится, что причиной подъема Исламского государства стала «политика двойных стандартов, которой некоторые государства придерживаются в области борьбы с терроризмом».
Until the Security Council comes to its senses and abandons the policy of double standards, the people of Iraq will continue to exercise its legitimate right of self-defence under Article 51 of the Charter of the United Nations and will do so until such time as the aggression stops and the aggressors are held to account for the massacres they have perpetrated. Пока Совет Безопасности не образумится и не откажется от политики двойных стандартов, народ Ирака будет продолжать осуществлять свое законное право на самооборону в соответствии со статьей 51 Устава Организации Объединенных Наций и будет делать это до тех пор, пока агрессии не будет положен конец, а агрессоры не будут привлечены к ответственности за совершенные ими убийства.
US policy is thus delivering a double whammy on competitive devaluation - weakening the dollar and forcing competitors to strengthen their currencies (though some are taking countermeasures, erecting barriers to short-term inflows and intervening more directly in foreign-exchange markets). Политика США, таким образом, наносит двойной удар по конкурентной девальвации - ослабляя доллар и заставляя конкурентов укреплять свои валюты (хотя некоторые из них принимают контрмеры, возводя барьеры для притока краткосрочного капитала и осуществляя прямые интервенции на валютных рынках).
A policy based on fiction and double standards is bound to fail sooner or later. Политика, основанная на обмане и двойных стандартах, обречена на провал рано или поздно.
Although fiscal policy was not the only cause of the double dip, ill-timed retrenchment certainly contributed to it. Хотя бюджетная политика была не единственной причиной двукратного падения, несвоевременное сокращение, безусловно, сыграло свою роль.
With broad action on policy, investment, and technology, Africa's farmers can double their productivity within five years. При обширных действиях в политике, инвестициях и технологиях, африканские фермеры могут удвоить свою производительность в течение пяти лет.
Mr. Putin frequently opposes U.S. foreign policy, while Georgia has been a strong ally; it is about to double its troop contingent in Afghanistan. Г-н Путин часто выступает против внешней политики Соединенных Штатов, тогда как Грузия является надежным союзником Вашингтона и в ближайшее время намерена удвоить свой военный контингент в Афганистане.
European policy makers are looking beyond their borders to help more than double the size of their 440 billion-euro ($604 billion) rescue fund to 1 trillion euros. Европейские власти ищут помощи за пределами Европы, рассчитывая увеличить объем своего спасательного фонда более чем в два раза и довести его с 440 миллиардов евро до 1 триллиона.
European policy makers are looking beyond their borders to help more than double the size of their 440 billion-euro ($598 billion) rescue fund to 1 trillion euros. Европейские законодатели обратились к внешней помощи, чтобы увеличить фонд помощи более чем в два раза, с 440 миллиардов евро до одного триллиона евро.
Warned Peter Harris of Earlham College: “Instead of empowering doves in Russia (as if such a faction even exists in the Kremlin), the policy of containment risks strengthening the hawks and encouraging Putin to double down on nationalist words and deeds.” Питер Харрис (Peter Harris) из Эрлхэмского колледжа предупреждает: «Вместо того, чтобы поддерживать сторонников политики мира в России (как будто в Кремле существует такая фракция), политика сдерживания создает опасность укрепления позиций ястребов и воодушевляет Путина на новые националистические высказывания и поступки».
Meanwhile, US policy toward nuclear non-proliferation and the NPT regime is a case in point of double standards and the lack of sensitivity to other countries’ security concerns. Тем временем, американская политика в отношении нераспространения ядерного оружия и режима NPT является показательным примером двойных стандартов и отсутствия чувствительности к вопросам безопасности других стран.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.