Sentence examples of "dividing" in English with translation "разделить"

<>
If you don't have much data of your own, try dividing customers by pixel fires. Если у вас таких данных нет, попробуйте разделить клиентов по срабатываниям пикселя.
So, after dividing the risk amount by the stop loss distance (1oo / 109), we get.917. Так, разделив величину риска на расстояние до стоп-ордера (100/109), мы получаем объем - 0.917.
The European question is the grim reaper of British politics – dividing parties, debilitating governments, and destroying careers. Европейский вопрос – это «смерть с косой» для британской политической жизни: разделенные партии, измученные органы государственного управления и погубленные карьеры.
It is equally important to prevent Putin from dividing the United States from Europe and weakening NATO. В равной степени важно не дать Путину разделить Соединенные Штаты и Европу и ослабить НАТО.
The UMNO, meanwhile, is intent on dividing the opposition coalition, of which the PAS is a member. UMNO, тем временем, намеревается разделить коалицию оппозиции, членом которой является и PAS.
Now, by dividing ASEAN, China has provided America with its best possible geopolitical opportunity in the region. Теперь, разделив АСЕАН, Китай предоставил Америке намного лучшие геополитические возможности в регионе.
Even if America succeeds in dividing the developing countries, however, it may inspire a degree of unity elsewhere. Даже если Америке удастся разделить развивающиеся страны, это может, однако, стать причиной возникновения некоторого единства.
It’s time to recognize that Putin cares more about dividing and defeating the West than cooperating with it. Пришло время признать, что Путин стремится разделить и нанести поражение Западу, а вовсе не сотрудничать с ним.
Dividing your product catalog into collections can make it easier for your customers to find what they're looking for. Если вы разделите свой каталог продуктов на коллекции, вашим клиентам будет проще найти нужный товар.
Some have even suggested hastening the outcome predicted by this faulty view by dividing Iraq into its "genuine" original components: Кто-то даже предложил ускорить исход, предсказанный этими ошибочными представлениями, разделив Ирак на его "подлинные" изначальные составные части:
Dividing the result by the downside deviation of the portfolio returns (note that this is different from the standard deviation used in the Sharpe ratio). •Затем разделить результат на отклонение прибыли портфеля в отрицательную сторону (заметьте, что оно отличается от стандартного отклонения, используемого при расчете коэффициента Шарпа).
Some have even suggested hastening the outcome predicted by this faulty view by dividing Iraq into its "genuine" original components: Sunni, Shi`i, and Kurd. Кто-то даже предложил ускорить исход, предсказанный этими ошибочными представлениями, разделив Ирак на его "подлинные" изначальные составные части: суннитов, шиитов и курдов.
That chess move created a strategic triangle with the United States in the catbird seat and turned ideology on its head, dividing the two communist regimes. Эта шахматная комбинация создала стратегический треугольник, в котором США заняли выгодное положение, перевернув идеологию с ног на голову и разделив два коммунистических режима.
You can adjust one transaction as a whole on one adjustment line, or you can change a part of the transaction by dividing it into multiple lines. Можно скорректировать одну проводку (как единое целое) на одной строке корректировки или изменить часть проводки, разделив ее на несколько строк.
She suggested dividing the “unsatisfactory response” category into two subcategories, one of which would describe the behaviour of a State that terminated its dialogue with the Committee unilaterally. Она предлагает разделить категорию «неудовлетворительная реакция» на две подкатегории, в одну из которых вписывалось бы поведение государства, прервавшего диалог с Комитетом в одностороннем порядке.
Instead of enhancing European stability, it will undermine it by dividing Europe into the EU's single market and an economic trading area ruled by arbitrary fiat and decree. Оно не увеличит, но подорвёт стабильность в Европе, разделив её на единый рынок ЕС и торгово-экономическую зону, управляемую деспотичными указами и декретами.
Trump would likely grant Putin’s most cherished wish, which is to sit as an equal with the U.S. president, dividing up the world into spheres of influence. Трамп наверняка выполнит заветное желание Путина: на равных сесть за стол с американским президентом и разделить мир на сферы влияния.
For example, you can calculate a student's grade point average by using the SUMPRODUCT function and dividing that result by the number of credits, as shown in the following figure. Например, можно вычислить средний балл учащегося с помощью функции СУММПРОИЗВ и разделить результат на количество зачетных единиц, как показано на приведенном ниже рисунке.
This ongoing uncertainty is particularly vexing for Eastern Europe, which cannot discount the possibility that Trump and Putin will reconcile their interests and stage Yalta 2.0, dividing Europe into separate spheres of influence. Эта сохраняющаяся неопределённость особенно неприятна для стран Восточной Европы, которые не могут исключить возможность, что Трамп и Путин согласуют свои интересы и устроят Ялту 2.0, разделив Европу на сферы влияния.
By dividing the total amount of money that you want to invest in the trade into different entries, it allows you to weather the stormy seas of volatility and come out with a profit on the other side. Разделите весь капитал, который вы хотите инвестировать в сделки на несколько входов, это позволит вам выдерживать штормы в море волатильности и выходить из него с профитом.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.