Sentence examples of "dismembered" in English

<>
Georgia was dismembered in 2008. В 2008 году была расчленена Грузия.
So Georgia still remains defeated, dismembered and occupied country. В итоге Грузия по-прежнему остается побежденной, расчлененной и оккупированной страной.
He dismembered Georgia but paid no price for it. Он расчленил Грузию, на заплатив за это ничем.
His dismembered body was found within the border of the Pine Ridge Indian Reservation, which is 60 miles south of Rapid City. Его расчлененное тело было найдено в индейской резервации Пайн-Ридж, в 60 милях от Рапид-Сити.
So when Set dismembered Osiris' body and scattered all the pieces - he wanted to make sure that his soul never found peace. И когда Сет расчленил тело Осириса, и разбросал все кусочки - он хотел убедиться, что его душа никогда не найдет освобождения.
Was it right to allow self-determination for the Sudeten Germans, even if it meant stripping Czechoslovakia (which Germany dismembered six months later) of its military defenses? Было ли это правильно, позволить самоопределиться судетским немцам, если это одновременно оставило Чехословакию (которую Германия расчленила шесть месяцев спустя) без военной защиты?
The family of four, who asked not to be identified, found Mrs. McClintock's dismembered body buried under a bed of leaves near the Scotts Lake camping area. Семья из четырех человек, которые просили не называть их имён, нашли расчленённое тело мисс МакКлинток, спрятанное под грудой листьев вблизи зоны отдыха на озере Скоттс.
On the phone were “photos of a man with different parts of a dismembered human body in his mouth,” the Russian Ministry of Internal Affairs said in a statement. В галерее телефона они обнаружили «фотографии мужчины с различными частями расчлененного человеческого тела», как говорится в заявлении, опубликованном на официальном сайте МВД России.
In 2014, Russia was found liable for an unprecedented $50 billion in awards to the shareholders of Yukos, the oil giant that Russian President Vladimir Putin dismembered in 2003. В 2014 году суд вынес постановление о том, что Россия должна выплатить беспрецедентную сумму в 50 миллиардов долларов акционерам нефтяного гиганта ЮКОС, который российский президент Владимир Путин расчленил в 2003 году.
Indeed, he has made it a regular feature of Russian foreign policy, which is characterized by deceit, bullying, violence, and the desire to restore the empire that was dismembered after the collapse of communism. В самом деле, он сделал это характерной особенностью российской внешней политики, которая характеризуется обманами, запугиванием, насилием и желанием восстановить империю, которая была расчленена после краха коммунизма.
A failure to recognize this could result in the worst of all worlds: a Russian invasion that leaves Ukraine dismembered and deep fissures both within the EU and between the EU and the U.S. Если это не признать, то итогом, возможно, станет самое худшее — российское вторжение. А это может привести к расчленению Украины и глубокой трещине в отношениях, как между европейскими странами, так и между ЕС и США
Around the same time that investigators were poring over the phone, officers found the dismembered corpse of a 35-year-old woman near the state-run aviation academy where the couple lived, according to Vice News. Пока следователи искали владельца этого телефона, полицейские обнаружили расчлененный труп 35-летней женщины рядом со зданием общежития летного училища, где проживала супружеская пара.
These problems inflicted irreparable damage to Austria-Hungary’s image as a “necessity” – both for its subjects, who came to see national self-determination as a superior alternative to supra-nationalism, and for outside powers, which dismembered the empire in 1918. Эти проблемы нанесли непоправимый ущерб образу Австро-Венгрии в качестве “необходимости” – как для ее подданных, которые постепенно начали считать национальное самоопределение лучшей альтернативой для межнационализма, так и для внешних сил, которые расчленили империю в 1918 году.
Another people whose Territory — Western Sahara — was the last to be decolonized in Africa was still waiting to be able to exercise that same right, having seen its decolonization process brutally interrupted in 1975 when it was invaded, occupied and dismembered by its neighbour to the north. Другой народ, чья территория- Западная Сахара- должна быть последняя колонизированная территория в Африке- все еще ожидает возможности для осуществления аналогичного права, после того как в 1975 году процесс его деколонизации был грубо прерван в результате захвата, оккупации и расчленения его северным соседом.
By wresting away Syria’s most vital border crossings with Iraq, it is reinforcing the narrative that the boundaries set through the treaties of Sevres in 1920 and Lausanne in 1923, when the Ottoman Empire was dismembered (based partly on earlier secret dealings between the British and French), are artificial, illegitimate and deserving of being destroyed. Отобрав у Сирии жизненно важные для нее пограничные переходы на границе с Ираком, ИГИЛ пытается протолкнуть идею о том, что границы, установленные Севрским и Лозаннским мирными договорами 1920 и 1923 годов, когда была расчленена Османская империя (частично на основе ранее достигнутых секретных договоренностей между британцами и французами), являются искусственными, незаконными, а поэтому подлежат уничтожению.
They're dismembering that armor-plated demon, Skip. Они расчленяют того бронированного демона, Скипа.
Gennady Zyuganov suggested introducing criminal liability for "appeals to dismember Russia": Геннадий Зюганов предложил ввести уголовную ответственность за "призывы к расчленению России":
Putin is shooting back, accusing the West of trying to weaken and dismember Russia. Путин в ответ обвиняет Запад в том, что тот стремится ослабить и расчленить Россию.
The plan seemed to be to dismember the body and dispose of it down that drain pipe. Похоже, планировалось расчленить тело и избавиться от него, сбросив в сточную трубу.
While Yeltsin was willing to dismember Russia, ceding Chechnya to radical Islamists, Putin has reigned the separatists back in. Если Ельцин готов был расчленить Россию, отдав Чечню радикалам-исламистам, то Путин заставил сепаратистов отступить.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.