Sentence examples of "discriminatory practice" in English with translation "дискриминационная практика"

<>
Translations: all66 дискриминационная практика59 дискриминационный метод6 other translations1
In the long term this discriminatory practice could harm the implementation of the right of access to drinking water. Такая дискриминационная практика может с течением времени негативно отразиться на осуществлении права на доступ к питьевой воде.
This is moreover not a discriminatory practice targeted at UNMEE, but is a standard national practice that has been in effect since 1993. США. Кроме того, это не дискриминационная практика, направленная против МООНЭЭ, а заведенный в стране порядок, который действует с 1993 года.
However, the State party contends that the petitioner was never in a position where he was directly and individually subjected to and/or affected by this alleged discriminatory practice and therefore has no legal interest in contesting it. Вместе с тем государство-участник утверждает, что заявитель никогда не подвергался непосредственно и лично предполагаемой дискриминационной практике и или никогда не был ею затронут, и, следовательно, у него нет законной заинтересованности в ее оспаривании.
Concerning article 9, it was difficult to understand the discriminatory practice by which a newborn child was denied citizenship if a Japanese man with a foreign national wife refused to recognize the child as his own during her pregnancy. Касаясь статьи 9, она говорит, что трудно понять дискриминационную практику, в соответствии с которой новорожденному ребенку отказывается в гражданстве, если японский мужчина, женатый на женщине, являющейся гражданкой другого государства, отказывается признать ребенка в качестве своего в период ее беременности.
This includes a low level of representation of women in Parliament and in public office, despite recent progress in this area; inequalities in claiming property rights; the discriminatory practice of “wife inheritance”; and inequalities in the law of succession or inheritance. Это выражается в низком уровне представленности женщин в парламенте и на государственной службе, несмотря на недавние сдвиги в этой области; в неравенстве при осуществлении имущественных прав; в дискриминационной практике " наследования жен " и в неравенстве при осуществлении правопреемства или прав наследования.
With regard to the criminalization of racial discrimination, the Penal Code still ignores discriminatory conduct engaged in at any time by persons not taking a direct part in hostilities, since discriminatory practice is considered an offence only if committed “during and in the course of armed conflict”. Что касается наказаний за расовую дискриминацию, то по-прежнему была распространена дискриминационная практика со стороны тех, кто не принимает непосредственно участия в боевых действиях, поскольку в настоящее время практика расовой дискриминации инкриминируется только тем, кто занимается этим во время вооруженного конфликта.
All the above-mentioned discriminatory practices are violations of children's rights under the Convention. Все вышеперечисленные виды дискриминационной практики являются нарушениями прав детей, предусмотренных в Конвенции.
It was cautioned that expanding the application of measures justifiable in national defence and national security sectors to other sectors might lead to discriminatory practices. Было высказано предостережение о том, что расширение применения мер, оправданных в секторах национальной обороны и национальной безопасности, на другие секторы может привести к дискриминационной практике.
He enquired whether the Penal Code contained specific provisions to correct former discriminatory practices and requested further information about the corrective measures that had been taken in that regard. Он спрашивает, содержит ли Уголовный кодекс конкретные положения, направленные на искоренение прежней дискриминационной практики, и просит представить дополнительную информацию о мерах, принятых с целью исправления положения.
They were authorized to interview the foreign workers to verify their identities, nationalities and conditions of employment, with a view to ensuring that they were not victims of discriminatory practices. Они уполномочены проводить с иностранными трудящимися собеседования на предмет выяснения их личности, гражданства и условий найма, с тем чтобы удостовериться в том, что они не являются жертвами дискриминационной практики.
However, on a number of occasions these individual acts reflect the ideological context that is in place, in particular when other forms of discrimination are present, including institutionalized discriminatory practices. Вместе с тем в ряде случаев эти отдельные акты отражают существующий идеологический контекст, в частности, когда наличествуют другие формы дискриминации, включая институционализированную дискриминационную практику.
As such, the Cuban Mission reserved the right to revert back to the issue in particular and generally to the host country's discriminatory practices with respect to certain Member States. Представительство Кубы резервирует за собой право вернуться к этому вопросу в частности и в целом к вопросу о дискриминационной практике страны пребывания в отношении некоторых государств-членов.
Urges States to avoid the negative effects of discriminatory practices, racism and xenophobia in employment and occupation by promoting the application and observance of international instruments and norms on workers'rights; настоятельно призывает государства не допускать негативных последствий дискриминационной практики, расизма и ксенофобии в области найма и занятости путем поощрения применения и соблюдения международных договоров и норм, касающихся прав трудящихся;
During the conceptualization of research and the establishment of control groups, culturally, morally or legally problematic categories may be used, and the avoidance of discriminatory practices requires communication between the relevant disciplines. В период концептуализации исследовательской деятельности и создания контрольных групп могут использоваться проблематичные с точки зрения культуры, морали или закона категории, и для недопущения дискриминационной практики требуется конструктивное взаимодействие между соответствующими дисциплинами.
Through an active awareness campaign, the Government has launched special programs including talk shows and dramas on women's rights and on elimination of all discriminatory practices through radio, television and other media. В рамках активной просветительской кампании правительство стало осуществлять специальные программы, в том числе ток-шоу и драматические постановки о правах женщин и ликвидации всех видов дискриминационной практики, используя радио, телевидение и другие средства массовой информации.
She wondered what proportion of loans were for women, and especially rural women, and whether former discriminatory practices remained in place, such as banks requiring a husband's signature on loan application forms. Она интересуется, какая доля кредитов предоставляется женщинам, особенно женщинам в сельских районах, и сохраняется ли прежняя дискриминационная практика, когда банки, например, требуют подписи мужа на заявлении о предоставлении кредита.
As the financial crisis turns into an economic crisis, a rise in xenophobia, anti-migrant sentiments and discriminatory practices is likely to affect the rights of migrant workers and members of their families. Происходящий по мере превращения финансового кризиса в экономический кризис рост ксенофобии, настроений против мигрантов и дискриминационной практики может оказать воздействие на права трудящихся-мигрантов и членов их семей.
The ombudsperson institution is fully operational and is conducting investigations on cases pertaining to employment disputes, violations of property rights and social rights, and equal access to public services, as well as discriminatory practices. В полном объеме функционирует институт омбудсмена, занимающийся проведением расследований по делам, касающимся споров по вопросам трудоустройства, нарушений имущественных и социальных прав, вопросов равенства доступа к социальным службам, а также дискриминационной практики.
It also recommended that the country educate women about their rights under CEDAW and train judges, lawyers, local authorities, and traditional leaders in order to build support for removing discriminatory practices from customary law. Он также рекомендовал, чтобы страны информировали женщин об их правах в соответствии с КЛДЖ и подготовили судей, адвокатов, местных органов власти, и традиционных лидеров в целях укрепления поддержки для устранения дискриминационной практики от традиционного права.
The enactment of the gender bills will hopefully lay a firm foundation to address discriminatory practices and violence against women, enabling them to play a meaningful role in the process of democratization and economic development. Есть надежда на то, что принятие этих законов по гендерным вопросам заложит твердую основу для борьбы с дискриминационной практикой и насилием в отношении женщин и позволит им играть конструктивную роль в процессе демократизации и экономического развития.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.