Sentence examples of "дискриминационной практике" in Russian

<>
Было высказано предостережение о том, что расширение применения мер, оправданных в секторах национальной обороны и национальной безопасности, на другие секторы может привести к дискриминационной практике. It was cautioned that expanding the application of measures justifiable in national defence and national security sectors to other sectors might lead to discriminatory practices.
Представительство Кубы резервирует за собой право вернуться к этому вопросу в частности и в целом к вопросу о дискриминационной практике страны пребывания в отношении некоторых государств-членов. As such, the Cuban Mission reserved the right to revert back to the issue in particular and generally to the host country's discriminatory practices with respect to certain Member States.
Вместе с тем государство-участник утверждает, что заявитель никогда не подвергался непосредственно и лично предполагаемой дискриминационной практике и или никогда не был ею затронут, и, следовательно, у него нет законной заинтересованности в ее оспаривании. However, the State party contends that the petitioner was never in a position where he was directly and individually subjected to and/or affected by this alleged discriminatory practice and therefore has no legal interest in contesting it.
Хотя система Осу была официально упразднена в 1956 году, ее последствия по-прежнему проявляются в такой дискриминационной практике, как отчуждение членов данной группы от некоторых видов политической и экономической деятельности и отсутствие у них свободного общественного движения. While the Osu system had officially been abolished in 1956, its effects endured in discriminatory practices such as the exclusion of members of that group from certain political and economic activities, and their lack of free social movement.
Это выражается в низком уровне представленности женщин в парламенте и на государственной службе, несмотря на недавние сдвиги в этой области; в неравенстве при осуществлении имущественных прав; в дискриминационной практике " наследования жен " и в неравенстве при осуществлении правопреемства или прав наследования. This includes a low level of representation of women in Parliament and in public office, despite recent progress in this area; inequalities in claiming property rights; the discriminatory practice of “wife inheritance”; and inequalities in the law of succession or inheritance.
К такой дискриминационной практике относятся внутригосударственное субсидирование сельского хозяйства, которое подрывает базирующуюся на сельском хозяйстве экономику бедных стран, а также торговые соглашения, которые открывают путь для свободного перемещения через границы товаров, капитала и прибыли, но не допускают свободного перемещения людей (т.е. трудовых ресурсов). Such discriminatory practices include domestic agricultural subsidies that disrupt local, agriculture-based economies in poor nations, and trade agreements that allow for the free flow of goods, capital, and profits across borders, but not the free flow of people (i.e. labour).
Г-н СИСИЛИАНОС говорит, что объективные и подтверждающие друг друга сообщения о событиях в Приднестровье были получены от Совета Европы, Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ) и ряда других межправительственных органов; учитывая, что о дискриминационной практике в этой части территории Молдовы широко известно, Комитету следует занять ту или иную позицию, хотя бы и в косвенном плане. Mr. SICILIANOS said that objective, corroborating reports on the events in Transnistria had been produced by the Council of Europe, the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE) and a number of other intergovernmental bodies; given that the discriminatory practices in that part of Moldova's territory were common knowledge, the Committee should take a position, if only indirectly.
Были представлены дополнительные данные о стереотипах и дискриминационной практике (31 доклад), разнице в заработной плате между мужчинами и женщинами (25 докладов), насилии в отношении женщин (22 доклада), юридических препятствиях для обеспечения равенства (18 докладов), домашней работе и неоплачиваемой работе (15 докладов), доступе к земле и активам (12 докладов), негативных последствиях экономической политики (11 докладов) и пробелах в политических рамках (10 докладов). Additional data were provided on stereotypes and discriminatory practices (31 reports), gender wage gaps (25 reports), violence against women (22 reports), legal barriers to equality (18 reports), domestic work and unpaid work (15 reports), access to land and assets (12 reports), negative impacts of economic policies (11 reports) and gaps in the policy framework (10 reports).
Все вышеперечисленные виды дискриминационной практики являются нарушениями прав детей, предусмотренных в Конвенции. All the above-mentioned discriminatory practices are violations of children's rights under the Convention.
Такая дискриминационная практика может с течением времени негативно отразиться на осуществлении права на доступ к питьевой воде. In the long term this discriminatory practice could harm the implementation of the right of access to drinking water.
США. Кроме того, это не дискриминационная практика, направленная против МООНЭЭ, а заведенный в стране порядок, который действует с 1993 года. This is moreover not a discriminatory practice targeted at UNMEE, but is a standard national practice that has been in effect since 1993.
Вместе с тем в ряде случаев эти отдельные акты отражают существующий идеологический контекст, в частности, когда наличествуют другие формы дискриминации, включая институционализированную дискриминационную практику. However, on a number of occasions these individual acts reflect the ideological context that is in place, in particular when other forms of discrimination are present, including institutionalized discriminatory practices.
Он спрашивает, содержит ли Уголовный кодекс конкретные положения, направленные на искоренение прежней дискриминационной практики, и просит представить дополнительную информацию о мерах, принятых с целью исправления положения. He enquired whether the Penal Code contained specific provisions to correct former discriminatory practices and requested further information about the corrective measures that had been taken in that regard.
Происходящий по мере превращения финансового кризиса в экономический кризис рост ксенофобии, настроений против мигрантов и дискриминационной практики может оказать воздействие на права трудящихся-мигрантов и членов их семей. As the financial crisis turns into an economic crisis, a rise in xenophobia, anti-migrant sentiments and discriminatory practices is likely to affect the rights of migrant workers and members of their families.
Она интересуется, какая доля кредитов предоставляется женщинам, особенно женщинам в сельских районах, и сохраняется ли прежняя дискриминационная практика, когда банки, например, требуют подписи мужа на заявлении о предоставлении кредита. She wondered what proportion of loans were for women, and especially rural women, and whether former discriminatory practices remained in place, such as banks requiring a husband's signature on loan application forms.
настоятельно призывает государства не допускать негативных последствий дискриминационной практики, расизма и ксенофобии в области найма и занятости путем поощрения применения и соблюдения международных договоров и норм, касающихся прав трудящихся; Urges States to avoid the negative effects of discriminatory practices, racism and xenophobia in employment and occupation by promoting the application and observance of international instruments and norms on workers'rights;
Они уполномочены проводить с иностранными трудящимися собеседования на предмет выяснения их личности, гражданства и условий найма, с тем чтобы удостовериться в том, что они не являются жертвами дискриминационной практики. They were authorized to interview the foreign workers to verify their identities, nationalities and conditions of employment, with a view to ensuring that they were not victims of discriminatory practices.
В период концептуализации исследовательской деятельности и создания контрольных групп могут использоваться проблематичные с точки зрения культуры, морали или закона категории, и для недопущения дискриминационной практики требуется конструктивное взаимодействие между соответствующими дисциплинами. During the conceptualization of research and the establishment of control groups, culturally, morally or legally problematic categories may be used, and the avoidance of discriminatory practices requires communication between the relevant disciplines.
В полном объеме функционирует институт омбудсмена, занимающийся проведением расследований по делам, касающимся споров по вопросам трудоустройства, нарушений имущественных и социальных прав, вопросов равенства доступа к социальным службам, а также дискриминационной практики. The ombudsperson institution is fully operational and is conducting investigations on cases pertaining to employment disputes, violations of property rights and social rights, and equal access to public services, as well as discriminatory practices.
Стереотипное представление о роли женщин и мужчин затрудняло обеспечение равенства и поощряло такую дискриминационную практику, как насилие по признаку пола в отношении женщин и традиции, вредные для здоровья женщин и девочек. Stereotypic attitudes towards the gender roles of women and men impeded the achievement of equality and encouraged such discriminatory practices as gender-based violence against women and traditional practices harmful to the health of women and girls.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.