Sentence examples of "diplomatic pressure" in English

<>
The White House also threatened sanctions, applied diplomatic pressure and generally raised hell. Белый дом также пригрозил санкциями, применил дипломатическое давление и вообще поднял скандал.
Which then will yield another round of suggestions for wars, drone strikes, occupations, bombing campaigns, aid transfers, invasions, diplomatic pressure, and other forms of meddling. А они в свою очередь приводят к новым призывам к началу войны, ударам беспилотников, оккупации, бомбовым кампаниям, оказанию гуманитарной помощи, вторжению, дипломатическому давлению и другим формам вмешательства.
But with a murderous jihadist regime of thugs claiming a swath of territory the size of Jordan, Obama knows diplomatic pressure, sanctions, and ostracization won’t curb the threat. Однако когда кровавый и бандитский джихадистский режим берет под контроль территорию размером с Иорданию, дипломатическим давлением, санкциями и остракизмом его не остановить — и Обама это осознает.
A government can apply diplomatic pressure. It can impose sanctions. It can launch a military attack. Правительство может прибегнуть к дипломатическому давлению, может ввести санкции, а может начать военные действия.
After Minsk, the West keenly levied economic and diplomatic pressure for Russia to implement provisions of the ceasefire agreement, while Kyiv had to do essentially nothing except hold the existing line of control. После Минска Запад оказывал на Россию мощный экономический и дипломатический нажим, в то время как Киеву не надо было делать практически ничего, кроме удержания существующей линии контроля.
As Iraq moved to complete the Osirak reactor by the early 1980's, Israel applied diplomatic pressure and actions against foreign nuclear vendors, sabotaged atomic exports, and assassinated Iraqi scientists, before finally settling on the June 1981 air strike on the plant. Когда Ирак пытался завершить осиракский реактор к началу 1980-х годов, Израиль применил дипломатическое давление и действия против иностранных торговцев ядерными технологиями, саботировал экспорт ядерных технологий и уничтожил иракских ученых, прежде чем, наконец, осуществил воздушный налет на завод в июне 1981 года.
But more often it will be a matter of relying on less extreme measures, like targeted sanctions and threats of international prosecution - and on diplomatic pressure and persuasion. Но гораздо чаще это является вопросом расчета на менее крайние меры, такие как точечные санкции или угрозы международного уголовного преследования, а также дипломатическое давление и убеждение.
Yet, in the wake of intense US and Iranian diplomatic pressure in favor of Maliki, Syria has apparently shifted its support accordingly. Тем не менее, в результате интенсивного дипломатического давления США и Ирана в пользу Малики, Сирия, по-видимому, соответственно изменила свою поддержку.
There is only one way to explain the US administration's decision to exert such diplomatic pressure in favor of Iran's favorite in Iraq: Есть только один способ объяснить решение администрации США оказать такое дипломатическое давление в пользу фаворита Ирана в Ираке:
Heavy-handed diplomatic pressure - such as threats to exclude Russia from the G8 - must be a weapon of last resort. Тяжелое дипломатическое давление - например, угрозы исключить Россию из Большой Восьмерки - должно быть последним средством.
The US has applied tremendous diplomatic pressure on Iraq's Arab neighbors to get them to accept another Maliki term. США оказали огромное дипломатическое давление на арабских соседей Ирака, чтобы заставить их переизбрать Малики на новый срок.
After diplomatic pressure was applied by the United States (through his American-born wife, Prof. Ibrahim holds US citizenship) and the EU, he was granted a re-trial. В результате дипломатического давления на правительство Египта со стороны Соединенных Штатов (профессор Ибрахим имеет американское гражданство через свою жену, родившуюся в США) и ЕЭС, ему было предоставлено право на повторный процесс.
The eleventh-hour U-turn on the push for military action has come against a backdrop of intensifying diplomatic pressure from the international community to avoid escalation of the violence in Syria. Одиннадцатичасовой разворот от подталкивания к военным действиям прошел на фоне усиления дипломатического давления со стороны международного сообщества ради предотвращения эскалации насилия в Сирии.
The improvement of Iran’s relationship with the West and the easing of diplomatic pressure on the Islamic Republic is not a major concern. Улучшение отношений Ирана с Западом и снижение дипломатического давления на Исламскую Республику не вызывает особого беспокойства.
There is only one way to explain the US administration’s decision to exert such diplomatic pressure in favor of Iran’s favorite in Iraq: Obama’s pledge during his presidential election campaign to disengage from Iraq during his first term. Есть только один способ объяснить решение администрации США оказать такое дипломатическое давление в пользу фаворита Ирана в Ираке: обещание Обамы во время его президентской избирательной кампании уйти из Ирака в течение своего первого срока.
The renamed Tripartite Plus Joint Commission agreed that military and diplomatic pressure on all militias on the member States'territories would be continued to ensure their disarmament and repatriation or reintegration, and that sanctions would be imposed on such armed groups should they refuse to disarm voluntarily before 30 September. Переименованная трехсторонняя-плюс совместная комиссия договорилась о том, что будет по-прежнему оказывать военное и дипломатическое давление на все нерегулярные формирования на территории государств-участников, с тем чтобы добиться их разоружения и репатриации или реинтеграции и чтобы в отношении таких вооруженных групп были введены санкции, если они откажутся добровольно разоружиться до 30 сентября.
When these measures (including political dialogue and diplomatic pressure) have failed, coercive measures under Chapter VII of the UN Charter and international law (sanctions, selective or global, interceptions of shipments and, as appropriate, the use of force) could be envisioned. Когда эти меры (включая политический диалог и дипломатический нажим) терпят неудачу, могут быть предусмотрены принудительные меры по главе VII Устава Организации Объединенных Наций и по международному праву (санкции- селективные или глобальные, перехваты грузовых партий и, соответственно, применение силы).
President Barack Obama's senior military adviser called for more time for diplomatic pressure to work and said from Israel, which has hinted that it might attack if negotiations to contain Iran's nuclear ambitions failed, that such action could have "unintended consequences" throughout the Middle East. Israel views Iran's nuclear program as a threat to its very existence. Как заявил, находясь в Израиле, высокопоставленный военный из администрации президента Барака Обамы, чтобы дипломатическое давление подействовало, нужно подождать еще некоторое время. Израиль, рассматривающий ядерную программу Ирана как угрозу самому своему существованию, намекает, что он может нанести удар, если переговоры не помогут обуздать ядерные амбиции Тегерана, однако американский гость дал понять, что подобный шаг может привести к «нежелательным последствиям» для всего Ближнего Востока.
To the south, the parallel Operation Arctic Fox came close to cutting off the Murmansk railway line connecting the port with the rest of the Soviet Union, but foundered in November as the Finns reduced their support for the offensive as a result of Allied diplomatic pressure. Проводившаяся одновременно с этим операция «Полярная лиса» почти перерезала железнодорожные пути, соединявшие Мурманск с остальной территорией Советского Союза, однако была приостановлена в ноябре, когда финны сократили свое участие в результате дипломатического давления со стороны союзников.
President Obama’s decision to criticize Poland’s democratic backsliding at the NATO summit was a prudent action, and should be coupled with ongoing diplomatic pressure from the United States to correct a tragically misdirected course. Решение президента Обамы подвергнуть Польшу критике за отступление от норм демократии было разумным, но эту критику следует сопроводить непрерывным дипломатическим давлением со стороны США, дабы Польша внесла коррективы в свой трагически неверный курс.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.