Sentence examples of "diminishes" in English with translation "снижать"

<>
This diminishes the value of these countries’ foreign-exchange reserves, endangers their fiscal and exchange-rate policies, and undermines their financial security. Это снижает стоимость валютных резервов этих стран, ставит под угрозу их налогово-бюджетную и валютную политику и подрывает их финансовую безопасность.
By interfering with the carbon, nitrogen, water, and phosphorus cycles, human activity changes the atmosphere, oceans, waterways, forests, and ice sheets, and diminishes biodiversity. Вмешиваясь в циклы углерода, азота, воды и фосфора, деятельность человека изменяет атмосферу, океаны, водные пути, леса и ледники, а также снижает биоразнообразие.
For Ukraine, every day that the Moscow-backed entities in Donetsk and Lugansk continue to exist diminishes the possibility of reunifying Ukraine under Kyiv’s terms. Для Украины каждый день существования поддерживаемых Москвой сепаратистских структур в Донецке и Луганске снижает вероятность вновь объединить украинскую территорию на условиях Киева.
Austerity in Europe has confirmed the International Monetary Fund's warning that overdoing fiscal consolidation weakens economic activity, undermines market confidence, and diminishes popular support for adjustment. Строгая экономия в ЕС подтвердила предупреждение Международного валютного фонда о том, что чрезмерная налогово-бюджетная консолидация ослабляет экономическую деятельность, подрывает доверие участников рынка и снижает народную поддержку корректировки.
Furthermore, the reaction time to a space-based blackout attack would be much shorter, which diminishes the ability of a targeted country to intercept the EMP weapon. Кроме того, время реагирования на атаку из космоса будет намного короче, а это снижает возможности подвергающейся нападению страны по перехвату ЭМИ-оружия.
To disagree is one thing, but labeling anyone who makes such arguments a “stooge” is a form of neo-McCarthyism that chills debate and diminishes our public discourse. Одно дело не соглашаться чьей-то позицией, но лепить ярлыки вроде «подсадной утки» — это неомаккартизм, который делает невозможными дебаты и снижает уровень общественных дискуссий.
In all of its forms, gender discrimination makes women vulnerable to sexual slavery, trafficking, and forced marriage, deprives women of their inalienable rights, and diminishes their quality of life. Во всех своих формах дискриминация по половому признаку делает женщин уязвимыми для сексуального рабства, торговли людьми и принудительного брака, лишает женщин их неотъемлемых прав и снижает их качество жизни.
But the president-elect’s expressed willingness to offer Putin a wide berth in both arenas greatly diminishes the domestic political value of the two incursions as sources of national pride. Но то, что избранный президент США выразил готовность предложить Путину широкое пространство для маневров на обеих аренах, значительно снижает внутриполитическое значение обеих авантюр как источников национальной гордости.
The study also proved that short-term bed rest diminishes the basal activity of the sympathetic nervous system, but the responses of this system are depressed only if the stimuli affect baroreceptors. Исследование показало также, что кратковременный отдых лежа снижает базальную активность симпатической нервной системы, но ответная реакция системы подавляется только в том случае, если стимулируются барорецепторы.
Draghi and all at the bank can see that without a euro there is no need for a European Central Bank, and a diminished euro diminishes the power and prestige of the institution. Драги и все его подчиненные понимают, что без евро Европейский центробанк будет не нужен, а снижение роли евро ведет к уменьшению власти и престижа ЕЦБ.
Because of their dependency on the export of commodities, remittances and foreign aid, African, Caribbean and Pacific countries are particularly vulnerable to rising food prices, declining commodity prices and the ongoing financial crisis, which greatly diminishes their prospects for realizing the right to development. Из-за их зависимости от экспорта сырья, переводов и иностранной помощи африканские, карибские и тихоокеанские страны особо уязвимы в условиях роста продовольственных цен, снижения сырьевых цен и продолжающегося финансового кризиса, что во многом ухудшает их перспективы реализации права на развитие.
Diminished expectations abroad should not lead India to lower its ambitions. Ухудшение экономических ожиданий за рубежом не должно привести к снижению Индией своих амбиций.
Diminishing debt is important for investors because it shows a trend: Снижение размера долга важно для инвесторов, т.к. говорит о тенденции:
Innovative partnerships aimed at reducing costs can diminish this burden even more. Инновационное партнерство, направленное на снижение затрат может еще больше снизить эти затраты.
Regulatory action since the financial crisis might diminish bubbles in the future. Регулирующие действия, введенные после финансового кризиса, в будущем могут снизить вероятность возникновения пузырей.
According to some observers, Trump also shows signs of diminished mental capacity. По мнению некоторых наблюдателей, Трамп также демонстрирует признаки сниженных умственных способностей.
All of this has diminished its capacity to shape the region’s future. Все это снижает их способность формировать будущее региона.
The effect is a sort of pleasurable drunkenness and a diminished sense of risk. Это состояние похоже на эйфорию, и оно снижает ощущение риска.
In contrast, some NATO allies confront actual cuts that could substantially diminish their military power. В отличие от США, их натовские союзники намереваются пойти на реальные сокращения, что может существенно снизить их военную мощь.
The diminished numbers could have long-term ramifications, even after the current tensions simmer down. Снижение количества обучаемых может иметь далеко идущие последствия, причем даже после снижения нынешней напряженности.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.