Sentence examples of "diminish" in English with translation "уменьшать"

<>
EMU membership will diminish this volatility and eliminate exposure to it. Членство в ЭДС уменьшит это непостоянство и устранит такой риск.
Yet it would have done nothing dependable to diminish real risk. Но оно никак не уменьшит реальный риск.
States could believe that its leaders want to diminish America’s power and influence. Государства могут подумать, что руководители Америки хотят уменьшить ее власть и влияние.
False alarms make the "pandemic under way" designation almost meaningless and diminish its usefulness. Случаи ложной тревоги делают определение "пандемия приближается" почти бессмысленным и уменьшают его полезность.
This will diminish regional friction and help frustrate Russia’s divide-and-dominate strategy. Они помогут уменьшить трения внутри региона и разрушить российскую стратегию, основанную на принципе «разделяй и властвуй».
when one is used to light another, it does not diminish the light of the first. когда одна используется, чтобы зажечь другую, это не уменьшает свет первой свечи.
Peace thus requires a degree of political and socioeconomic change to diminish the appetite for military adventurism. Таким образом, для построения мира необходимо, чтобы степень политического и социально-экономического изменения уменьшила аппетит военного авантюризма.
Though most effective against anti-tank missiles, both systems also diminish the penetrating power of tank shells. Обе системы наиболее эффективны в борьбе с ПТУРами, однако они также уменьшают пробивную способность танковых снарядов.
China's relative rise did not diminish the dollar's role - and may even have enhanced it. Относительный рост Китая не уменьшил роль доллара - и, возможно, даже усилил ее.
It is going to impact every country in the Middle East and likely diminish U.S. influence.” Это затронет каждую ближневосточную страну, и по всей вероятности, уменьшит влияние США».
As for the rest, pre-approval would substantially diminish the temptation to self-insure by accumulating reserves. Что касается остальных стран, предварительное одобрение существенно уменьшило бы их искушение самострахования путем накопления запасов капитала.
The so-called gene drive procedure for manipulating the genome could diminish the harm caused by disease-carrying insects. Так называемая процедура генерации генов для манипулирования геномом может уменьшить вред, причиняемый насекомыми, несущими болезни.
The commitment to diminish the role of nuclear weapons in security policies and defence doctrines has yet to materialise. Все еще не материализовано обязательство уменьшить роль ядерного оружия в стратегиях безопасности и оборонных доктринах.
Of course, such measures do not diminish countries’ responsibility for strengthening their health-care systems and safeguarding their populations. Разумеется, такие меры не уменьшают ответственности стран за укрепление своих систем здравоохранения и защиту своего населения.
Closer ties between Japan and Russia may cause the United States to fear its stature in East Asia may diminish. Укрепление связей между Японией и Россией может заставить США опасаться уменьшения их влияния в Восточной Азии.
Tribal reconciliation processes do not diminish the obligations of parties to the conflict under international humanitarian and human rights law. Процессы межплеменного примирения не уменьшают обязанности сторон в конфликте по международному гуманитарному праву в соответствии со стандартами в области прав человека.
Likewise, development of low-cost diagnostic technologies could help diminish the need to provide treatment on the basis of symptoms alone. Кроме того, развитие недорогих диагностических технологий может помочь уменьшить необходимость предоставления лечения на основе одних симптомов.
This would also give a positive signal to donors regarding the United Nation systems'willingness to improve transparency and diminish competition. Это послужило бы также позитивным сигналом для доноров в отношении готовности системы Организации Объединенных Наций повышать прозрачность и уменьшать конкуренцию.
But this does not diminish the gravity of what is happening in Syria, or lessen the seriousness of Morell’s warning. Но это не уменьшает серьезности ни того, что творится в Сирии, ни предостережения Морелла.
But we should seek ways to diminish the time spent and the damage done at the protectionist end of this political cycle. Но мы должны искать способы уменьшить потраченное время и причиненный вред в конце этого протекционистского политического цикла.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.