Sentence examples of "derive" in English with translation "происходить"

<>
Its particles of dust derive from unmodern constituents. Частицы пыли в нем происходят из несовременных составляющих.
Some of these advantages derive from the status of most ETFs as index funds. Некоторые из этих преимуществ происходят от того, что большинство фондов ETF являются индексными.
Nutrient enrichment of fresh waters might also derive from atmospheric deposition of NOx-N and NHy-N through the agricultural nitrogen cycle. Обогащение пресных вод биогенами может также происходить из атмосферного накопления NOx-N и NHy-N в процессе цикла азота при сельскохозяйственном производстве.
Although the Isua and Kostomuksha rocks formed on Earth’s surface long after the extinction of hafnium-182, they apparently derive from materials with much older chemical signatures. И хотя горные породы Исуа и Костомукши образовались спустя долгое время после исчезновения гафния-182, они, видимо, произошли от материалов с более ранними химическими демаскирующими признаками.
But if sound government policies in advanced and major emerging economies contain the downside risks that are more prevalent in the first half of this year - which derive from political and policy uncertainty - a more resilient global economic recovery could take hold in the second half of 2011 and into 2012. Но если здоровая правительственная политика в развитых и в основных развивающихся экономиках будет содержать понижающие риски, которые более распространены в первой половине этого года - что происходит из-за политической и стратегической неопределенности - более устойчивое глобальное экономическое выздоровление может наступить во второй половине 2011 года и в 2012 году.
All knowledge derives from the senses. Все знание происходит от чувств.
Scientific knowledge isn't derived from anything. Научное знание не происходит от чего-то.
Many English words are derived from Latin. Многие английские слова происходят из латыни.
So, the term "chiral" derives from the Greek word "hand" Итак, термин "хиральный" происходит от греческого слова "рука"
Did you know that the word “frankly” was derived from him? Вы знали, что слово «честно» (англ. frankly) произошло от него?
It's conjectural, guesswork, tested by observation, not derived from it. Это гипотезы, догадки, проверенные наблюдением, а не происходящие из него.
14. The word "vodka" derives for the word "voda", which means "water". 14. Слово «водка» происходит от слова «вода».
And the hopeful response derives from recognizing that Islam and democracy are technologies. И этот ответ происходит от понимания того, что ислам и демократия - это технологии.
But that book's potency originally derived from its fierce independence from contemporary orthodoxies. Но сила этой книги первоначально происходила от ее жестокой независимости от современной ортодоксии.
Second, any improvement in GDP derived from stronger exports leads to an increase in imports. Во-вторых, любое улучшение ВВП происходит в результате роста экспорта, что ведет к увеличению импорта.
The authority of the big countries derives not from their European credentials but from their power ranking; Авторитет крупных стран происходит не от их официальных полномочий в Евросоюзе, а от их положения в силовом "табеле о рангах";
US President Barack Obama’s use of drones in Afghanistan, Pakistan, and Yemen derives from the same principle. Использование Президентом США Бараком Обамой дронов в Афганистане, Пакистане и Йемене происходит по тому же принципу.
But it is also dangerous, because it derives from China's old weaknesses rather than its new strengths. Но это также опасная роль, потому что она происходит от старых слабостей Китая, а не его новых сил.
The Latin word "cogito" is derived from the prefix "co," meaning "together," and the verb "agitare," meaning "to shake." Латинское "cogito" происходит от слияния приставки "co", "вместе" с глаголом "agitare", что означает "трясти".
The right to conscientious objection to military service derives from the right to freedom of thought, conscience and religion. Право на отказ от военной службы по соображениям совести происходит от права на свободу мысли, совести и религии.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.