Sentence examples of "demographic increase" in English

<>
The late Nobel laureate economist Franco Modigliani, in his last major published paper in 2004 (co-authored with Shi Larry Cao), argued that this demographic change explains much of the increase in the saving rate, as Chinese substituted investment in capital for investment in children. Экономист Франко Модиглиани, недавно удостоенный нобелевской премии, в своём последнем важном опубликованном труде в 2004 году (в соавторстве с Ши Ларри Цао), утверждает, что данное демографическое изменение во многом объясняет увеличение уровня сбережений, т.к. китайцы вместо вложения денег в детей стали вкладывать их в капитал.
Assuming “business as usual,” in 2016 these demographic experts estimated a population increase between 108,300 and 492,000 for 2017, with a mid-range estimate of 311,800 more Russians. Исходя из ситуации «бизнес как обычно», российские эксперты в области демографии в 2016 году пришли к выводу о том, что увеличение населения страны в 2017 будет колебаться в пределах от 108 300 человек до 492 тысяч человек, тогда как в среднесрочный прогноз показывал увеличение россиян на 331 тысячу человек.
Projected changes in the demographic structure of the population indicate that Kosovo will need to increase the number of jobs by more than 50 per cent over the next five years in order to absorb the large number of new job-market entrants. Анализ прогнозируемых изменений в демографической структуре показывает, что число рабочих мест в Косово в предстоящие пять лет необходимо будет увеличить более чем на 50 процентов, с тем чтобы трудоустроить большое число тех, кто впервые вышел на рынок труда.
Considering that Russia’s demographic indicators have been consistently improving for the past eight years a sudden sharp increase in infant mortality would suggest that all improvements have ceased and that things are going to head downhill fast. Если учесть, что российские демографические показатели в последние восемь лет уверенно улучшались, резкий всплеск детской смертности означал бы, что эта тенденция прекратилась, и все покатилось под откос.
However, recent studies admit that the natural rate of demographic growth, in the order of 2.7 % to the year, will not be registered due to the probable increase of mortality caused by AIDS. Тем не менее в недавних исследованиях признается, что естественный прирост населения не достигнет уровня 2,7 процента в год из-за того, что уровень смертности по причине СПИДа, вероятно, возрастет.
He stated in paragraph 42 that change in the demographic structure of Cyprus already under way creates a real threat that in the long term the considerable increase in the numbers of the Turkish-speaking population might be used as a justification of the inordinate claims of the Turkish side regarding territorial arrangements and political powers in a final settlement of the Cyprus problem. В пункте 42 своего доклада он отметил, что происходящие в настоящее время изменения в демографической структуре Кипра создают реальную угрозу того, что в долгосрочной перспективе значительное увеличение числа населения, говорящего на турецком языке, может быть использовано в качестве оправдания несдержанных заявлений турецкой стороны в отношении территориальных договоренностей и политической власти при окончательном урегулировании кипрской проблемы.
According to the 2002 Demographic and Health Survey findings, the proportion of assisted deliveries was 28 per cent, showing a 33 per cent increase from that of the 1995 Survey (21 per cent). Согласно данным обследования в области демографии и здравоохранения за 2002 год доля родоразрешений с помощью медицинского персонала составила 28 процентов, что на 33 процента выше цифры, полученной в результате проведения аналогичного обследования за 1995 год (21 процент).
For identifying and attracting people that meet certain demographic or behavioral criteria to your store as part of a Reach people near your business, Get people to claim your offer, Increase brand awareness or Get video views campaign, we recommend using our core targeting features, either alone or in combination with the options detailed above. Чтобы найти и привлечь в магазин людей, которые соответствуют определенным демографическим или поведенческим критериям, в рамках кампаний с целями Охватить людей рядом с вашей компанией, Стимулировать интерес к вашему предложению, Повысить узнаваемость бренда или Получать просмотры видео, мы рекомендуем использовать наши основные функции таргетинга, причем их можно сочетать с перечисленными выше вариантами.
The suddenness of demographic change combined with already alarming rates of poverty and shrinking resources in developing countries underscores the pressing need for policies to take into account innovative approaches to increase the participation and social integration of older persons. Внезапность демографических перемен в сочетании с уже вызывающими тревогу темпами распространения нищеты и сокращения ресурсной базы в развивающихся странах подчеркивают срочную необходимость учета в стратегиях новаторских подходов к процессу обеспечения участия и социальной интеграции пожилых людей.
In spite of the increase in population and certain demographic changes, labour force participation by individuals aged 12 years and over has held steady at around 51 per cent. Несмотря на прирост населения и некоторые демографические изменения, доля лиц от 12 лет и старше на рынке труда осталась неизменной и составляет около 51 процента.
But announced plans to increase the size of the standing army run up against Russia’s demographic realities. Однако объявленные планы увеличения численности регулярной армии противоречат российским демографическим реалиям.
Nor is dissatisfaction confined to the intelligentsia or professional classes, as the increase in strikes in the last few years — including the ongoing truckers’ strike — as well as growing emigration and the increasing demographic, health, and economic crises suggest. Так же, как и неудовлетворенность интеллигенции и среднего класса, рост числа забастовок за последние несколько лет, включая продолжающуюся забастовку дальнобойщиков, а также рост эмиграции и повышение демографических, медицинских и экономических рисков.
The overall increase in liability from 2005 to 2007 is about 17 per cent, reflecting an update of census data, changes in medical cost trends and updates to demographic assumptions to align with recent changes made in mortality and other assumptions by the United Nations Joint Staff Pension Fund (UNJSPF). Общее увеличение объема обязательств в период с 2005 по 2007 год составляет примерно 17 процентов и отражает обновленные данные об участниках, изменения в тенденциях, связанных с затратами на медицинское обслуживание, и обновленные демографические предположения с учетом недавних изменений в коэффициенте смертности и других предположений Объединенного пенсионного фонда персонала Организации Объединенных Наций (ОПФПООН).
The potential hitch, experts say, is the popularity of social media with the very demographic the plan is targeting. Потенциальной помехой для эффективности подобных мер является, по мнению экспертов, популярность социальных сетей среди именно той части населения, на которую направлены эти меры.
Charles Moore created Forth in an attempt to increase programmer productivity without sacrificing machine efficiency. Чарльз Мур создал Форт в попытке увеличить продуктивность работы программиста без потерь в производительности компьютера.
Russia’s destruction of opposition-controlled population zones and civilian infrastructure has made large areas of Syria uninhabitable, altering the country’s demographic map to favor the regime to a far greater extent than the regime could on its own. Уничтожение Россией контролируемых оппозицией населенных зон и гражданской инфраструктуры сделало необитаемыми большие участки сирийских территорий, изменив демографическую карту страны в пользу режима в гораздо большей степени, чем режим мог бы добиться самостоятельно.
This increase in unemployment is a consequence of the recession. Этот рост безработицы - результат рецессии.
Whether there's any substance to Erdogan's threats of a demographic invasion is an entirely different matter. Есть ли у угроз Эрдогана какие-то вещественные основания — это другой вопрос.
An increase in customer complaints could signal a decline in business. Увеличение числа жалоб клиентов может свидетельствовать об упадке бизнеса.
This demographic shift will be felt everywhere, including in the Nordic group of countries that has been saved from the worst effects of the sovereign-debt crisis. Такие демографические сдвиги ощутят повсюду, в том числе, в скандинавских государствах, которые судьба уберегла от самых тяжелых последствий долгового кризиса.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.