Sentence examples of "decry" in English

<>
Officials who left, decrying the old guard, have since faced probes, as have some anti-graft organizations. Чиновники, покинувшие свои посты и порицавшие старую гвардию, с тех пор столкнулись с проверками и расследованиями, впрочем, как и некоторые организации по борьбе с коррупцией.
Her exorbitant speaking fees would have been decried in Ukraine or Georgia as a form of graft. Ее непомерные гонорары на Украине или в Грузии порицались бы как форма мошенничества.
After all, some of those who are decrying impunity today, Uribe included, supported impunity for the M-19 left-wing guerrilla group in the 1980s. В конце концов, некоторые из тех, кто порицает безнаказанность сегодня, в том числе Урибе, поддерживали ее в отношении левацкой партизанской группировки М-19 в 1980-е годы.
Second, it helps underwrite Russia’s suspicion of others that is often decried as overly paranoid or pathological. Во-вторых, это помогает подтверждать подозрительное отношение России к другим странам — отношение, которое часто осуждается и порицается как откровенно параноидальное и патологическое.
“You don’t get it,” he repeated in unusually blunt language, decrying what he (and perhaps his superiors) saw as undue complacency about China’s encroachment throughout Asia. «Вы не понимаете», — повторял он необычайно резко, порицая то, что считал (подобно, быть может, своему начальству) неоправданным самоуспокоением в связи с притязаниями Китая на всей территории Азии.
In the Western hemisphere, she decried the poor human rights situation in Cuba, where freedom of speech, association, assembly and movement were extremely limited and citizens had little hope for privacy, fair trial, collective bargaining or the right to change their Government. Что касается Западного полушария, то оратор порицает бедственное положение с правами человека на Кубе, где крайне ограничена свобода слова, объединения, собраний и передвижения, а у граждан мало надежды на тайну частной жизни, справедливый суд, заключение коллективных договоров или право сменить свое правительство.
In 1992, John Paul II referred to evangelical groups in Latin America as “rapacious wolves” who were “luring Latin American Catholics away from the Church of Rome,” and he decried the “[h]uge sums of money...spent on evangelical proselytizing campaigns aimed specifically at Catholics.” В 1992 году Иоанн Павел II называл группы евангелистов в Латинской Америке «хищными волками», которые переманивают католиков из Латинской Америки от римско-католической церкви и порицал «значительные суммы денег... затрачиваемые на евангелистские кампании по обращению в другую веру, специально направленные на католиков».
Western liberals will be quick to decry any security agreement reached over the heads of the Ukrainians. Западные либералы очень быстро осудят любое соглашение о безопасности, заключенное через головы украинцев.
They tend to decry racism and even milder forms of ethnocentrism, and are unlikely to reject feminism. Они, как правило, осуждают расизм и даже более мягкие формы этноцентризма, и вряд ли будут отвергать феминизм.
Many world leaders, particularly those in Europe, decry the Bush administration’s undermining of the UN, especially since 2003. Многие мировые лидеры, в особенности европейские, осуждают подрыв ООН администрацией Буша, особенно начиная с 2003 г.
The fate of national decline that American hawks so loudly decry awaits any nation that frivolously indulges in militaristic behavior. Национальный упадок, который так громко оплакивают американские ястребы, ожидает любую нацию, легкомысленно позволяющую себе милитаристское поведение.
The reason is clear: it is, thankfully, no longer fashionable to decry colonialism's evils in assigning blame for every national misfortune. Причина очевидна: теперь, к счастью, стало уже немодным открыто поносить пороки колониализма, возлагая на него вину за каждое национальное несчастье.
As U.S.-Russian relations continue to spiral downwards, popular commentators decry the lack of expertise on Russia in the United States. На фоне резко ухудшающихся российско-американских отношений известные комментаторы открыто выражают недовольство по поводу нехватки в Соединенных Штатах профессиональных знаний о России.
Opponents of trade liberalization decry the secretiveness and "non-democratic" nature of the WTO, and the influence of corporate interests in rule-making. Оппоненты либерализации торговли нападают на засекреченность и "не демократичность" МОТ и влияние корпоративных интересов на создание этих правил.
Even some of the Baltic states, who decry Russia as an existential threat, barely spend 1 percent of GDP on their own defense. Даже некоторые прибалтийские государства, считающие, что Россия угрожает самому их существованию, едва ли расходуют на оборону 1% от своего ВВП.
Even some conservatives, who typically decry discussion of “root causes” of terrorism against America, have a different take on Russian policy in Chechnya. Даже некоторые консерваторы, которые обычно осуждают обсуждение "коренных причин" терроризма против Америки, к российской политике в Чечне относятся совсем иначе.
Some in Germany also decry the so-called Target2 balances, which record bilateral surpluses and deficits of national central banks vis-à-vis the European Central Bank. Эксперты в Германии иногда недовольны так называемыми балансами в системе Tartget2, где регистрируется дефицит и профицит в двусторонних расчётах между национальными центральными банками и Европейским центральным банком.
This obsession with naming names echoes the 2016 campaign, when just about every GOP candidate had to thunder about “radical Islam” and decry Obama’s reluctance to do so. Эта навязчивая идея назвать всех поименно напоминает президентскую кампанию 2016 года, в ходе которой практически каждому кандидату от Великой старой партии надо было порычать на тему «радикального ислама» и посетовать на то, что Обама не хочет ничего делать.
What Westerners decry as human-rights abuses ordinary Russians are likely to praise as policies to rid the country of “alien” practices and protect the majority from the “subversive” minority. Политику, которую Запад осуждает и считает нарушениями прав человека простые россияне вероятно будут хвалить, потому что она избавляет страну от «чужой» практики и защищает большинство от «разрушительного» меньшинства.
Here, it is important to note and to decry the increasing number of violent conflicts, especially in Africa, with their attendant desolation: including loss of life, mass displacement, rape and ethnic cleansing. В связи с этим важно отметить, не без сожаления, неуклонный рост числа конфликтов с применением насилия, особенно в Африке, и их разрушительные последствия: гибель людей, перемещение больших групп населения, изнасилования и этническую чистку.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.