Sentence examples of "decade to come" in English

<>
Specifically, 5th generation fighters that, at least on paper, could dominate the skies for decades to come. В частности, речь идет об истребителях пятого поколения, которые, как минимум, теоретически могут в течение будущих десятилетий играть решающую роль в небе.
But a good outcome in Copenhagen will serve the world for decades to come by sparking growth and taking steps to control greenhouse-gas emissions. Однако продуктивная встреча в Копенгагене будет служить обществу на протяжении будущих десятилетий, побуждая к росту и к принятию мер по борьбе с выбросами парниковых газов.
It is also affordable for governments and citizens alike; it is reliable, drawing on sources upon which we can depend for decades to come; and it contributes to shared prosperity, by bringing services and benefits to all members of society. Эта энергия также доступна для правительств и простых граждан; это надежная энергия, получаемая из источников, на которые мы можем опираться в течение многих будущих десятилетий; и эта энергия способствует общему процветанию, принося услуги и выгоду всем членам общества.
This will not only cause tremendous suffering, especially to the world’s most vulnerable people; it will reverberate for decades to come, making the key goal of keeping the increase in global temperature below 2º Celsius (relative to pre-industrial levels) increasingly costly. Это не только причинит огромные страдания, в частности наиболее уязвимым слоям населения в мире; это отразится на будущих десятилетиях, делая основную цель по сохранению повышения глобальной температуры ниже 2? по Цельсию (по сравнению с доиндустриальными уровнями) все более и более дорогостоящей.
Russia and America may remain at loggerheads in the decade to come. Россия и Америка, возможно, будут противостоять друг другу в течение всего следующего десятилетия.
2) What do you most hope for, and most fear, about the decade to come? 2) На что Вы больше всего надеетесь в новом десятилетии и чего больше всего боитесь?
How the next president deals with China — the exact proportion of carrots and sticks chosen and the Chinese response to that — will probably define the region in the decade to come. То, как новый президент будет относиться к Китаю, выбор кнутов и пряников и соответствующая реакция Пекина, похоже, определят состояние дел в регионе на ближайшие 10 лет.
Full partnership leads to developing a “culture of overcoming extreme poverty,” in which the “culture of peace” advocated by the United Nations plays a major role — with a special concern, in the decade to come, for putting the poorest children at the centre of this new culture. Всестороннее партнерство ведет к формированию «культуры устранения проблемы крайней нищеты», в рамках которой «культура мира», пропагандируемая Организацией Объединенных Наций, играет основную роль, и уделению при этом особого внимания обеспечению того, чтобы в предстоящем десятилетии дети из самых неимущих семей занимали центральное место в этой новой культуре.
With memories of the failed Orange Revolution still fresh, Ukraine risks letting internal disputes hijack the second attempt in a decade to break free from its communist past. Воспоминания о провальной оранжевой революции еще свежи, но Украина опять рискует, позволяя внутренним спорам сорвать вторую за десятилетие попытку страны освободиться от коммунистического прошлого.
It is doubtful whether we shall be able to come. Мы не можем точно сказать, сможем ли мы прийти.
Turkey’s annual demand for gas is projected to rise by roughly a third in the next decade to 2.3 trillion cubic feet, according to a study published last year by the Oxford Institute for Energy Studies. В течение следующего десятилетия ежегодные потребности Турции в природном газе могут вырасти примерно на треть и составить около 2,3 триллиона кубических футов, как говорится в исследовании, опубликованном в прошлом году Оксфордским институтом энергетических исследований.
He is to come here at six o'clock. Он придёт сюда в шесть часов.
The prime minister is the first Japanese leader in a decade to make an official visit to Russia, and has met Putin five times, including on a trip to the Sochi Olympics opening ceremony that was shunned by U.S. President Barack Obama. Нынешний премьер-министр Японии является первым за последние десятилетие лидером, посетившим с официальным визитом Москву – он пять раз встречался с Путиным, в том числе во время церемонии открытия Олимпиады в Сочи, на которую не приехал президент США Барак Обама.
I will get him to come and help me. Я позову его придти помочь мне.
The trouble is, that apparent stability conceals a lot of variability around the average and, at the country level, from decade to decade. Беда в том, что стабильный тренд глобального развития не показывал вариативность вокруг среднего значения, а на страновом уровне эта изменчивость наблюдалась на протяжении десятилетий.
I do not know what motivated me to come here. Я не знаю, что меня побудило прийти сюда.
McKinsey & Company estimates that the region needs at least $8 trillion over the next decade to modernize. По оценке McKinsey & Company, для модернизации этому региону в следующем десятилетии понадобится, по меньшей мере, восемь триллионов долларов.
I've been waiting for this day to come. Я ждал этот день.
Now it’s actually long been clear that “the market” doesn’t give a whit about a country’s level of democracy, so I’m actually not in any rush to re-launch Gosplan, but, logically speaking, if “the market” took over a decade to recognize Putin as an autocrat then it’s basically useless. На самом деле, конечно, всем давно уже ясно, что «рынок» не волнует уровень демократии, поэтому не стоит торопиться восстанавливать Госплан. Однако если рассуждать логически, «рынок», которому понадобилось бы больше десятилетия, чтобы признать автократический характер путинского правления, был бы, в сущности, бесполезен.
He left Japan never to come back. Он уехал из Японии и больше не возвращался.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.