Sentence examples of "dangers" in English with translation "риск"

<>
But there are dangers to closer ties as well. Но существует и риск для улучшения отношений.
Each of the engineered technologies being discussed carries dangers and uncertainties. С каждой из инженерных технологий, которые сейчас обсуждаются, связаны свои риски и сомнения.
Yet failing to arrest the downward spiral in U.S.-Russia relations poses real dangers. Тем не менее, неспособность разорвать порочный круг в российско-американских отношениях влечет за собой реальные риски.
But the dangers of allying, whether explicitly or tacitly, with Assad go far beyond humanitarian concerns. Но риски открытого или скрытого союзничества с Асадом распространяются далеко за пределы беспокойства, связанного с гуманитарными вопросами.
The Obama administration understood those dangers when it considered pursuing more limited military cooperation with Russia in Syria in 2016. Администрация Обамы понимала эти риски, рассматривая более узкое военное сотрудничество с Россией в Сирии в 2016 году.
The dangers posed by terrorist groups are growing, as are the risks from competition and conflict between nuclear-armed states. Риски, создаваемые террористическим группами, растут, так же как и риски соперничества и конфликтов между ядерными державами.
This situation will be aggravated by some of the dangers associated with a global economy led by the financial sector. Эта ситуация будет усугубляться некоторым риском, связанным с глобальной экономикой во главе с финансовым сектором.
Given the level of grave risks associated with it, Russia’s economic collapse is well beyond the threshold of acceptable dangers for the international community. А поскольку связанные с этими событиями риски чрезвычайно велики, экономический крах России находится далеко за порогом приемлемого в международном сообществе.
Some even hope that the North Korean regime ultimately implodes, despite all the uncertainties and dangers that scenario holds for proliferation and stability on the peninsula. Некоторые даже надеются, что режим в КНДР вскоре обрушится под собственным давлением, несмотря на все возможности и риски, которые этот сценарий несет для продвижения стабильности на Корейском полуострове.
Despite these realities, nuclear weapons have lurked in the background of current crises with Russia, raising dangers without conferring additional power to the holders of the weapons. Несмотря на эти реальные условия, ядерное оружие лежит в основе нынешнего кризиса в отношениях с Россией, что повышает риск, но при этом дополнительной силы владельцам этого оружия не дает.
But, given high unemployment in Europe and spare capacity in China, plus the persistent deflationary pressures from technology and global competition, the dangers of overheating are years away. Однако на фоне высокого уровня безработицы в Европе и избытка мощностей в Китае, а также учитывая постоянное дефляционное давление со стороны новых технологий и глобальной конкуренции, риски перегрева материализуются лишь через несколько лет.
Indeed, to balance the enormous potential benefits and dangers of an increasingly integrated world economy, governments need new tools and a deeper understanding of the forces at work. Действительно, чтобы уравновесить громадную потенциальную выгоду и риск, связанные со все большей интеграцией мировой экономики, правительствам необходимы новые средства и механизмы и более глубокое понимание действующих сил.
These may include environmental dangers and uncertainties in gathering data using traditional available methodologies, or uncertainties resulting from the geophysical structure of the continent (e.g. ice-covered areas). Сюда могут входить экологические риски, неопределенность сбора данных с использованием традиционных имеющихся методологий, неопределенность, вытекающая из геофизической структуры континента (например, районы, покрытые льдом).
And even those who did know something about American power, doubted that the Americans would accept the dangers and expense of defending Europe against Communism after Nazi Germany was defeated. А те, кто имел некоторую информацию об американском потенциале, сомневался в том, что американцы согласятся не риск и расходы, чтобы защитить Европу от коммунизма после победы над нацизмом.
Given the grave dangers, it is in every country’s interest to halt further nuclear competition and eliminate the risks associated with the world’s remaining stockpiles of some 15,000 nuclear weapons. На фоне столь серьёзных угроз все страны должны быть заинтересованы в прекращении продолжающегося ядерного соперничества и ликвидации рисков, связанных с мировым арсеналом ядерного оружия, который всё ещё насчитывает около 15 000 единиц.
Three attitudes prevail in society regarding these stereotypes: those related to the jobs and duties of women and young girls, those related to the dangers that they face, and those regarding their abilities. Эти стереотипы конкретно проявляются в обществе по трем следующим направлениям: в связи с трудовой деятельностью и обязанностями женщин и молодых девушек, в связи с рисками, с которыми они сталкиваются, и в связи с их способностями.
It would be a travesty for America to do so much to avoid an imaginary mushroom cloud in Iraq and then to ignore far greater looming dangers in a collapsing relationship with Russia. Со стороны Америки будет крайне глупо потратить столько сил на борьбу с воображаемым ядерным облаком в Ираке и при этом проигнорировать гораздо более серьезные риски, сопровождающие разлад в ее отношениях с Россией.
The expert added that the document recommends that consideration be given to the application of adequate conflict resolution mechanisms, the administration of justice in remote areas, and the dangers of overformalizing the legal system. Эксперт также отметил, что в докладе рекомендуется рассмотреть такие вопросы, как создание адекватных механизмов для урегулирования конфликтов, отправление правосудия в отдаленных районах и риски, связанные с чрезмерной формализацией судебной системы.
As a result, Europe is divided between big economies (mostly to the west) that see economic dangers more than immediate security risks and smaller economies (mostly to the east) with a much greater sense of urgency. В результате Европа разделилась на крупные экономики (в основном на западе Европы), которые видят потенциальные экономические риски помимо непосредственной угрозы безопасности, и малые экономики (в основном на востоке), которые испытывают гораздо более сильное беспокойство в связи со сложившейся ситуацией.
This is both sensible, given the dangers of getting caught and the attendant political blowback we see exemplified in the Merkel imbroglio, but is also in accord with our political traditions of promoting open and rule-bound government. Во-первых, это разумно, ведь всегда есть риск попасться и спровоцировать политический скандал вроде нынешнего недоразумения с Меркель. Во-вторых, это соответствует нашим политическим традициям, требующим выступать за открытость и соблюдение правил.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.