Sentence examples of "culpable negligence" in English

<>
According to US law, such actions would amount to “reckless endangerment” or “culpable negligence.” Согласно американским законам, подобные действия считались бы «безрассудным поведением» или «виновной халатностью».
It is important that we have a free press, reporting on important events, informing the public, holding the powerful and rich to account, exploring and investigating culpable negligence. Безусловно, важно, чтобы пресса была свободной и чтобы она сообщала о важных событиях, информировала общество, контролировала сильных и богатых и выискивала преступную небрежность.
“In culpable negligence, automobiles, ships, aircraft or any wheeled vehicles and other freely tradable objects shall be submitted for technical inspection within ten (10) working days from the time they were officially appropriated and shall be provisionally handed over to the owner or the legitimate holder, unless their seizure and attachment have been requested and ordered. В случае проявления небрежности, которую можно поставить в вину, автомобили, морские или воздушные суда или другие транспортные средства и другие подлежащие свободной продаже виды имущества представляются для технической инспекции в течение 10 рабочих дней с того момента, когда они были официальны изъяты, и временно передаются владельцу или соответствующим образом уполномоченному лицу, если в отношении этого имущества не был запрошен и предъявлен ордер на арест и изъятие.
We need to imprison those directly culpable, fire the bosses of the guilty, and the highest political bosses of the guilty... need to resign.” Непосредственно виновных сажать, руководителей виновных увольнять, высшие политические руководители виновных должны нести политическую ответственность - уходить в отставку».
That is where company negligence came in. Именно тогда заговорили о недобросовестности компаний.
If he is seen as culpable, there is no doubt he will turn to the United States for help. Если его признают виновным, он, без сомнения, обратится к США за помощью.
FXDD shall have no responsibility for delays in the transmission of Orders due to disruption, market conditions, failure or malfunction of communications facilities and shall not be liable for any claims, losses, damages, costs or expenses, including attorneys' fees, to any person or entity as a result of its negligence. Компания FXDD не несет никакой ответственности за задержки в передаче ордеров, произошедших в результате разрыва связи, отказа или неполадок в устройствах связи, нестабильности рынка. Компания FXDD также не может нести никакой ответственности за убытки, расходы, включая налоги за право пользования доверенностью, ущерб или при поступлении жалоб со стороны физического, юридического лица или организации в случае возникновения подобной небрежности.
Such declarations amount to a form of masochistic self-flagellation — and seem to hold Russians themselves as collectively culpable for producing malevolent leaders. Подобного рода заявления сродни мазохистскому самобичеванию, и создается впечатление, что русские сами виноваты в том, что к власти приходят злонамеренные лидеры.
16.2 In the event that a Corporate Action provides the holder of the Underlying Market with a choice (example: to choose between receiving shares or cash) we will, where practicable, give that choice to you but will not be liable for any Loss should we make the choice in the absence of direction from you, unless as a result of our negligence, fraud or wilful default. В случае если Корпоративное действие обеспечивает держателю Базового инструмента выбор (например, выбор между получением акций или денежных средств), то мы, если это целесообразно, предоставим вам этот выбор, но мы не несем ответственность за какие-либо Убытки, если мы сделаем этот выбор при отсутствии указаний с вашей стороны, за исключением случаев нашей халатности, мошенничества или преднамеренного невыполнения обязательств.
But this crisis is also a manifestation of the ratings agencies, which are viewed with disquiet and anger, as culpable for the financial crisis in 2008. Однако этот кризис - также доказательство вины рейтинговых агентств, которые воспринимаются с тревогой и яростью, в финансовом кризисе 2008 года.
(f) take or omit to take all such other actions as we deem appropriate in the circumstances, and we will not be liable to you for any Loss arising for any reason, unless as a result of our negligence, wilful default or fraud. (f) совершить или не совершать все такие другие действия, как мы сочтем целесообразным, и мы не несем перед вами ответственность за какие-либо Убытки, возникающие по какой-либо причине, кроме как в результате халатности, преднамеренного невыполнения обязательств или мошенничества.
According to Chugoshvili, this means a number of state officials are culpable in the abuses. По словам Чугошвили, это значит, что в нарушениях виновны многие государственные руководители.
In the absence of our fraud, wilful default or negligence, we will not be liable to you for any losses following a Manifest Error. При отсутствии с нашей стороны мошенничества, преднамеренного дефолта или халатности, мы не несем ответственности перед вами за любые потери вследствие очевидной ошибки.
He was more culpable for the violent suppression of the demonstrations in Vilnius in January 1991, but subsequently it became clear that he was being misled by the security ministers who tried to oust him seven months later. Он был более виновен в насильственном подавлении демонстраций в Вильнюсе в январе 1991 года, но впоследствии стало ясно, что он был введен в заблуждение силовыми министрами, которые попытались свергнуть его семь месяцев спустя.
(a) your death or personal injury caused by our negligence; or (a) ваша смерть или телесные повреждения, вызванные нашей халатностью; или
These articles even charged that Vietnam depends on this cooperation with Russia, so in some sense Russia is culpable. В этих статьях даже утверждалось, что Вьетнам зависит от сотрудничества с Москвой и поэтому в определенном смысле Россия тоже виновата.
You agree to indemnify us against any loss, liability, cost, claim, action, demand or expense incurred or made against us in connection with the proper performance of your obligations under this Customer Agreement except where that loss, liability, cost, claim, action, demand or expense arises from our negligence, fraud or wilful default or that of our employees. Вы соглашаетесь возместить нам убытки, обязательства, расходы, претензии, иски, требования или затраты, понесенные нами или предъявленные нам в связи с надлежащим исполнением ваших обязательств по настоящему Клиентскому соглашению, за исключением случаев, когда такие убытки, обязательства, расходы, претензии, иски, требования или затраты вызваны тем, что мы или наши сотрудники проявили небрежность, действовали недобросовестно и умышленно нарушили обязательства.
It is held culpable for the near financial meltdown. Ее считают виновной за практически состоявшееся финансовое банкротство.
This does not affect our liability for death or personal injury arising from our negligence, nor our liability for fraudulent misrepresentation or misrepresentation as to a fundamental matter, nor any other liability which cannot be excluded or limited under applicable law. Это не распространяется на нашу ответственность в связи со смертью или телесным повреждением, вытекающими из нашей неосторожности, а также на нашу ответственность за намеренное введение в заблуждение или предоставление недостоверных сведений по фундаментальным вопросам или любую другую ответственность, которая не может быть исключена или ограничена в соответствии с действующим законодательством.
"Third, we must have a special prosecutor to prosecute the culpable. В-третьих, необходимо назначить специального прокурора для расследования дел тех, кто заслуживает осуждения.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.