Sentence examples of "concede" in English

<>
But Obama's team does concede one point: Но команда Обамы действительно признает один момент:
The allies hope that sanctions will force Russia to concede. Союзники надеются, что санкции вынудят Россию уступить.
But ultimately the Kremlin was forced to concede. Однако в конце концов Кремль был вынужден признать горькую правду.
It is much easier to concede on seemingly technical details behind closed doors than on big, highly visible issues. За закрытыми дверями гораздо легче уступить в мелочах — на первый взгляд, технических, чем в серьезных, весьма очевидных вопросах.
I do concede that since Fischer-Spassky, chess has lost much of its mystique. Признаю, что после матча Фишера со Спасским шахматы утратили большую часть своей загадочности.
The Sunni-Shia rivalry means that Saudi Arabia and the Gulf countries will concede no meaningful role to Iran. Соперничество суннитов и шиитов означает, что Саудовская Аравия и страны Персидского залива не уступят значимую роль Ирану.
Still, rebels concede that the proliferation of weapons in Libya has become a major concern. Тем не менее повстанцы признают, что распространение оружия в Ливии стало серьезной проблемой.
The ALBA countries decided they would concede nothing to Obama, and attempt, instead, to back him into a corner: Страны ALBA решили, что они ни в чем не уступят Обаме и вместо этого пытаются загнать его в угол:
Even its backers concede that achieving this target won’t be easy – and they are right. Даже его сторонники признают, что достигнуть этой цели будет нелегко ? и они правы.
In a concession to commonsense, they concede that people may make mistakes and, to that extent, a stimulus may be beneficial. Уступая здравому смыслу, они допускают, что люди могут ошибаться и что в данной степени стимулирование может быть полезным.
“Racism is evil,” he appeared to grudgingly concede, “including the KKK, neo-Nazis and white supremacists.” «Расизм — это зло, — признал он с большой неохотой, — включая ККК, неонацистов и белых расистов».
Western, especially U.S., leaders steadfastly refuse to concede Moscow even a limited sphere of influence or security zone along its borders. Западные и особенно американские руководители упрямо отказываются уступать Москве даже самую малую сферу влияния или зону безопасности вдоль ее границ.
Proponents of global citizenship quickly concede that they do not have a literal meaning in mind. Сторонники глобального гражданства быстро признают, что они не имеют в виду буквальный смысл.
A more realistic assessment is that the Assad regime will not concede any power and will continue attacks on civilians for years. Но есть и более реальная перспектива: режим Асада не уступит власть, и еще долгие годы будет наносить удары по гражданскому населению.
But I must concede: There is no calculation, no balance sheet that can prove any of this. Однако стоит признать, что невозможно сделать такие расчеты и составить такие графики, которые позволили бы подтвердить эти выводы.
Both parties can confidently say that their demands are in keeping with the protocol’s definition of decentralization, thus neither party will concede. Каждая из сторон могут с уверенностью заявить, что ее требования соответствуют тому определению децентрализации, которое сформулировано в протоколе. Поэтому ни одна из них не уступит.
Whatever one thinks of American military intervention, one must concede that it has altered the region's dynamics. И что бы ни думали об американской военной интервенции, необходимо признать, что она изменила динамику хода событий в регионе.
Alternatively, Livni could concede victory to Netanyahu despite her small electoral advantage, serve in his government, and pull her weight in favor of moderation. Или же Ливни может уступить Нетаньяху, несмотря на своё незначительное преимущество, получить должность в его правительстве и пустить все силы на формирование умеренной политики.
But she did say that social protests provoked by the violations were “justified,” something few Russian officials readily concede. Однако она утверждает, что народные протесты, ставшие результатом нарушений, были «оправданными» — лишь немногие российские чиновники готовы это признать.
So Sweden's Social Democrats don't have to concede much to remain remarkably strong – even if this weakens the integrity of Swedish democracy. Так что шведским социал-демократам не приходится многое уступать для того, чтобы сохранить свои позиции - даже если это ослабляет целостность шведской демократии.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.