Sentence examples of "communicating with" in English with translation "общение с"

<>
Create email templates to use when communicating with applicants. Создание шаблонов электронной почты для использования в общении с заявителями.
(1) communicating with their introduced clients regarding their respective investment objectives and investment opportunities given those objectives; (1) общение с представленными ими клиентами на предмет препятствий их возможному инвестированию и возможностей инвестирования при наличии таких препятствий;
Promisingly, Jokowi has a reputation for independence from partisan and religious politics, and a talent for communicating with the people. Джокови имеет многообещающую репутацию независимости от партийной и религиозной политики и талант общения с людьми.
In addition to communicating with distant audiences, leaders need the ability to communicate one-on-one or in small groups. В дополнение к общению с отдаленными зрителями лидеры нуждаются в возможности общаться один на один или в небольших группах.
According to the flight data recorder, Lieutenant Garrett started having trouble 46 seconds in, which is when she stopped communicating with flight control. Судя по бортовому самописцу, у лейтенанта Гарретт начались проблемы через 46 секунд, тогда прервалось общение с диспетчерской.
But, in addition to communicating with distant audiences by rhetoric and symbols, leaders need the ability to communicate one on one or in small groups. Но, в дополнение к риторическому и символическому общению с отдаленными зрителями, лидеры нуждаются в возможности общаться один на один или в небольших группах.
It frequently happens that migrant domestic workers arriving in the country of destination do not know the language and encounter serious difficulties in communicating with their employers. При въезде в страну работы по найму ТМДП нередко не владеют местным языком и сталкиваются с серьезными трудностями в процессе общения с работодателями.
Assistant teachers help pupils to get used to school environment, assist teachers in their teaching work, in communicating with pupils and cooperating with parents and the community in which the pupils live. Ассистенты преподавателей помогают ученикам привыкнуть к школьной среде, оказывают содействие преподавателям в их учебной работе, в общении с учениками и с родителями, а также с общиной, в которой проживают ученики.
Communicating with project team members, the team leader knows whether planned activities are implemented on time and within the agreed quality standards and budget (based on project milestones, the planned schedule, budget, etc.). Общение с членами команды даст лидеру возможность быть в курсе того, выполняются ли запланированные действия в сроки, на соответствующем уровне и в пределах бюджета (в соответствии с ключевыми стадиями проекта, плановым графиком, бюджетом и др.).
The Committee was also informed during its deliberations that local drivers, in addition to their main functions, provide assistance to the Mission staff in communicating with the local population by providing limited interpretation services. Комитет был также проинформирован в ходе его работы, что местные водители, помимо выполнения их основных функций, оказывают содействие сотрудникам Миссии в общении с местным населением, оказывая в ограниченных масштабах услуги по устному переводу.
They used a hardcoded bitcoin address that's far easier to track, and an email address for communicating with victims that was taken down by its host within 12 hours of the attack's launch. Для общения с жертвами вируса они использовали встроенный биткоин-адрес, который легко отследить, и адрес электронной почты, который был «удален» владельцем в течение 12 часов с момента начала атаки.
If the person is deaf and cannot read or write, he/she must be assisted by a sign-language interpreter or any qualified person with competence in a language or method for communicating with the deaf. Если задержанное лицо не слышит и не умеет ни читать, ни писать, то ему обеспечиваются услуги сурдопереводчика или любого другого лица, владеющего методами или языком общения с глухонемыми.
Based on an agreement with the Ministry of the Environment, a special working group was established involving stakeholders to assist the Ministry of the Environment and the Ministry of the Economy in communicating with the public concerned and evaluating public comments. На основе договоренности с министерством окружающей среды была учреждена рабочая группа, включающая в свой состав различных участников, с тем чтобы оказывать помощь министерству окружающей среды и министерству экономики в процессе общения с заинтересованными кругами общественности и оценки представленных ими замечаний.
These detainees do not, except with DIMIA's approval: have contact with detainees who are not held in separation detention; receive personal visits; have access to telephones or faxes for communicating with members of the community; or have access to incoming mail. Без согласия ДИМКН эти задержанные не могут: вступать в контакт с заключенными, которые не содержатся изолированно; принимать личных посетителей; пользоваться телефонами или факсами для общения с членами общества; или иметь доступ к поступающей почте.
Like most companies at the time, BP was accustomed to communicating with traditional seats of power – the White House, the Kremlin, and so on – and to doing so via traditional modes of communication, such as briefing carefully selected journalists and distributing precisely worded press releases. Как и большинство компаний в то время, ВР привык к общению с традиционными центрами управления — в Белом Доме, в Кремле, и так далее — и делал это через традиционные способы коммуникации, такие как брифинги с тщательно отобранными журналистами и распространение точно сформулированных пресс релизов.
The main tasks of these units are to identify disabled children who need outside care, impart social skills and self-sufficiency to them, organize recreational activities, train parents and family members in communicating with and caring for disabled children, and provide medical and legal advice. Основными задачами отделений являются выявление детей-инвалидов, нуждающихся в постороннем уходе, привитие им социальных навыков, навыков самообслуживания, организация досуга, обучение родителей и членов семьи общению с детьми-инвалидами и уходу за ними, оказание консультативной медицинской и правовой помощи.
Focal points in States responsible for coordinating and communicating with the Secretariat on reporting obligations, who are usually officers involved in the substantive implementation of the Convention, could be invited to attend and receive immediate support in filling in the checklist, use of the software and updating information. Для участия в них и оказания непосредственной помощи в заполнении контрольного перечня, использовании программного средства и обновлении информации могут приглашаться контактные лица в государствах, которые отвечают за координацию действий и общение с Секретариатом в связи с обязательствами по отчетности и которыми обычно являются должностные лица, занимающиеся осуществлением Конвенции.
Working for an association, entity, organization, grouping or gang based abroad, or communicating with any persons working on behalf of any such body, or corresponding with such persons or bodies in the furtherance of any terrorist act inside the country or directed against its interests, including interests abroad. Действия в интересах ассоциации, группы, организации, группировки или банды, базирующихся за границей, либо общение с любыми лицами, действующими от имени любого такого органа, либо переписка с такими лицами или органами в порядке содействия совершению любого террористического акта внутри страны или акта, направленного против ее интересов, включая и ее интересы за границей.
Article 183 of the Criminal Code punishes anyone who in a public meeting or in communicating with other people ascribes to an individual, present or absent, a fact which injures his/her honour; article 185 envisages a more severe punishment if such offence is committed by using “social communications”, even abroad. Статьей 183 Уголовного кодекса предусмотрено наказание любого лица, которое во время публичного митинга или в ходе общения с другими лицами приписывает частному лицу, независимо от того, присутствует оно при этом или нет, какой-либо факт, который оскорбляет его честь; статьей 185 предусмотрено более строгое наказание в том случае, если такое преступление совершено с использованием " средств общественной информации ", даже зарубежных.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.