Exemplos de uso de "общения с" em russo

<>
Об этом он заявил в ходе общения с читателями своей страницы на "Фейсбуке". He stated this while chatting with readers of his page on Facebook.
Кроме того, приезжим, не знающим русского, будет предлагаться работа в сферах, не предполагающих активного общения с людьми. In addition, those who come without Russian language knowledge will be offered work in areas that do not require active communication with people.
Назвав их «чрезвычайно компетентными», генерал-лейтенант Ходжес заявил, что Соединенные Штаты получают пользу от общения с ними, включая в свои программы боевой подготовки то, что узнали от Украины о российской тактике и методах ведения войны. Calling them “extremely competent,” Lt. General Hodges said that the United States has benefitted from its interaction with the Ukrainian military, incorporating what Ukraine has learned about Russian tactics and techniques into its own training.
Именно социальная активность дает нам право утверждать, что мы действительно открыты для общения с клиентами. Social activity gives us the right to claim, we are indeed open for communication with clients.
В среду в ходе общения с журналистами пресс-секретарь Кремля Дмитрий Песков опроверг и назвал «очередной ложью» сообщение CNN, в котором говорится, что, по мнению американских следователей, кризис был спровоцирован российскими хакерами. Издание пишет, что, пытаясь вызвать разногласия между США и их союзниками в районе Персидского залива, хакеры взломали государственное информационное агентство Катара и опубликовали поддельный репортаж. On a conference call with reporters Wednesday, Kremlin spokesman Dmitry Peskov dismissed as “fake” a CNN report that said U.S. investigators believe Russian hackers contributed to the crisis by planting a fabricated news story with Qatar’s state news agency in an effort to divide the U.S. and its regional allies.
По словам пресс-секретаря Манафорта, он не помнит случаев общения с кем-то из них. Manafort’s spokesman said he doesn’t recall interacting with either one.
Затем они разбирают культурные ориентиры, которые китайский студент может использовать за границей для общения с английскими или американскими товарищами, включая «Дневники вампира», Backstreet Boys и Jack Daniel's. Next they review cultural touchstones that an overseas Chinese student could use to bond with English or American peers, including The Vampire Diaries, Backstreet Boys, and Jack Daniel’s.
Вы знаете, мы здесь запускаем новый центр, при нем мы построили океанариум, который должен быть не просто площадкой для публики, которая, думаю, будет получать удовольствие от общения с живой природой, но это еще и часть самого Института биологии моря. We also built an aquarium as part of it, which should become not only a venue for the public, who, I think, would enjoy getting closer to nature, but also be part of this marine biology institute.
Путин был квалифицированным оперативным сотрудником, однако у него было мало опыта общения с прессой, и поэтому некоторые черты его личности стали достоянием публики. Putin was an accomplished case officer, but he had little experience with the press, so a little of his personality slipped out.
Если бы Клинтон, Подеста и некоторые другие демократы выучили довольно простые методы защиты, на чем настоял Сноуден во время общения с Гринуолдом, то они не попали бы в столь неловкое положение. Learning some relatively simple techniques – the same ones Snowden insisted on with Greenwald – might have saved Clinton, Podesta and the other Democrats from embarrassment.
Американцы, с которыми я встречался тогда, обычно испытывали настоящее потрясение в результате неформального общения с россиянами. The Americans I met then were usually shell-shocked by their experience of informal contacts with Russians.
«Это самые всесторонние санкции против России, принимаемые после окончания холодной войны», — сказал высокопоставленный представитель администрации, выступая анонимно в соответствии с условиями неофициального общения с журналистами. "These are by far the most comprehensive sanctions applied to Russia since the end of the cold war," said a senior administration official, speaking anonymously according to the conditions of a background call for reporters.
У турецкого «государства в государстве» есть тайный канал общения с Асадом Turkey’s 'Deep State' Has a Secret Back Channel to Assad
Конечно, новая администрация должна найти эффективные каналы общения с Москвой, а Соединенные Штаты должны подготовиться к взаимодействию с Путиным, приветствуя и поддерживая те действия, которые говорят о его стремлении устранить ущерб, нанесенный российскими нападками на международный порядок. Of course, the new administration must find effective channels of communication with Moscow, and the United States should be prepared to engage with Putin, especially to welcome and encourage actions that show he is ready to remedy some of the damage done by Russia’s attacks on the international order.
Неужели Соединенные Штаты ничему не научила длившаяся долгие десятилетия холодная война и опыт общения с Кремлем? Can the United States really have learned nothing from its decades of Cold War experience in dealing with the Kremlin?
Но у Клинтон немалый опыт прямого общения с соперником по холодной войне, который позволяет понять, каким будет ее отношение к кровавому и трудноразрешимому сирийскому конфликту в случае избрания на президентский пост. But Clinton’s years of experience in dealing directly with the Cold War adversary give insight into how she’d approach the blood-soaked and intractable Syrian conflict facing her on Day One if she’s elected.
Тот негативный опыт, который многие историки получили от общения с Вятровичем, взявшим под свой контроль самые важные и секретные архивы страны, показывает, что ситуация будет только ухудшаться. As frustrating an experience as many historians already endured with Viatrovych, placing all of the nation’s most sensitive archives under his control is an indication that things will only get worse.
«Можно получить 60 000 читателей, если ты публикуешься в газете, но у тебя не будет эффективного взаимодействия и общения с ними», — рассказал Сун по телефону из южного мегаполиса Гуанчжоу, где он живет. "You might have 60,000 readers if you publish through a newspaper, but you’re not able to have effective interaction" with them, Song said by telephone from the southern megalopolis of Guangzhou, where he lives.
- Таким образом, отсутствие общения с бывшим партнером как онлайн так и оффлайн может стать лучшим лекарством для лечения разбитого сердца». “Therefore, avoiding exposure to an ex-partner, both offline and online, may be the best remedy for healing a broken heart.”
Instagram предлагает компаниям инструменты для общения с клиентами. Instagram offers tools for businesses to help customers get in touch.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.