Sentence examples of "combat action" in English

<>
The Soviets built the more obscure T-44 — which did not see combat action — in an attempt to reduce the T-34/85’s profile with a squat turret and a sunken hull structure. Советы создали менее известный танк Т-44, который не участвовал в боевых действиях в ходе войны. Им удалось уменьшить высоту корпуса по сравнению с Т-34-85, установив приземистую башню и сместив ее назад.
Military necessity that only allows the use of ordnances that are deemed necessary for bringing a conflict to an ultimate conclusion, which depends of the assessment of a military commander in concrete situation, is certainly applied to munitions and especially submunitions taking into account their “effectiveness” in combat action as well as the fact that unexploded submunitions may easily become unexploded remnants of war although their use for defence purposes is not prohibited. Военная необходимость, позволяющая применять только такие снаряды, которые считаются необходимыми для доведения конфликта до конечного исхода, что зависит от оценки военного командира в конкретной ситуации, определенно применяется к боеприпасам и особенно к суббоеприпасам, принимая в расчет их " эффективность " в боевых действиях, а также то обстоятельство, что неразорвавшиеся суббоеприпасы могут легко стать неразорвавшимися пережитками войны, хотя их применение в оборонных целях не запрещается.
The training has a practical character, aimed at developing in military personnel the skills necessary to obey humanitarian law while conducting combat actions. Подготовка носит практический характер и направлена на привитие военнослужащим необходимых навыков для соблюдения положений гуманитарного права при ведении боевых действий.
These combat divers are direct action units par excellence. Эти группы боевых пловцов являются силами специального назначения и оперативного реагирования.
We Heads of State and Government of the Ibero-American countries, meeting in Panama City on the occasion of the Tenth Ibero-American Summit, reiterate our commitment to working together resolutely, using every legal means available to a State based on the rule of law, to combat all types of terrorist action, since the latter undermines peaceful and democratic coexistence in the nations affected by that scourge. Мы, главы государств и правительств иберо-американских стран, собравшиеся в городе Панама на десятую Иберо-американскую встречу на высшем уровне, вновь подтверждаем свое обязательство совместными усилиями решительно бороться всеми законными средствами, имеющимися в распоряжении правового государства, с любыми террористическими акциями, поскольку они наносят ущерб мирному и демократическому существованию в странах, затрагиваемых этим бедствием.
In the area of prohibited drugs, Slovenia has adopted a national programme to combat such drugs, together with an action plan of activities extending from prevention to treatment and measures in other sectors that fall within the area of reducing supply. Что касается запрещенных наркотических веществ, то Словения приняла национальную программу борьбы в этой области, а также план действий, предусматривающий меры профилактики и лечения наркомании, равно как и меры в других секторах, призванные перекрыть каналы поставки таких веществ.
The complaints also indicate that the victims included some who might have been linked to new illegal armed groups, such as in Toluviejo in June 2007, where six young men, apparently recruited by unidentified persons, were found dead several days later and were reported as having been killed in combat in Chinú, Córdoba, by the Unified Action Group for Personal Liberty (GAULA) of Army Brigade 11. Кроме того, в жалобах отмечается, что жертвами порой становятся лица, которые, возможно, были связаны с новыми незаконными вооруженными группами, как это произошло в июне 2007 года в Толувьехо, где шесть молодых мужчин, очевидно завербованных неустановленными лицами, спустя несколько дней были обнаружены мертвыми и заявлены как погибшие в бою в Чину, Кордоба, следственно-розыскной группой по борьбе с похищениями людей (ГАУЛА) 11 армейской бригады.
Also noteworthy are the Declaration of Lima to Prevent, Combat and Eliminate Terrorism (April 1996) and the Plan of Action adopted within the framework of the Declaration; the main points of those documents include a number of matters covered in the present report. В связи с этим можно упомянуть Межамериканскую декларацию о предотвращении и искоренении терроризма и борьбе с ним (Лима, апрель 1996 года) и План действий в рамках данной Декларации, в которых затрагиваются различные вопросы, рассматриваемые в настоящем докладе.
The Committee urges the State party to combat the acute housing shortage by adopting a strategy and a plan of action and by building or providing, low-cost rental housing units, especially for the vulnerable and low income groups. Комитет настоятельно призывает государство-участника бороться с острой нехваткой жилья с помощью принятия стратегии и плана действий и путем строительства или предоставления дешевого арендного жилья, в первую очередь представителям уязвимых и малоимущих групп.
To combat the epidemic, my Government has embarked on a major national programme of action, the highlight of which consists of a nationwide public enlightenment campaign and mass mobilization to deepen awareness and understanding of the disease, the prevention and control of its spread and modalities for providing care and support for people living with the virus. В целях борьбы с этой эпидемией наше правительство приступило к осуществлению крупной национальной программы действий, главной целью которой является проведение в масштабах всей страны кампании по просвещению населения и мобилизации масс в целях повышения информированности и углубления понимания в отношении особенностей этого заболевания, методов профилактики и обеспечения контроля за его распространением, а также средств для обеспечения ухода и поддержки людей, зараженных этим вирусом.
The MiG-21 never saw combat on the Central Front in a NATO-Warsaw Pact war, but it certainly has seen its share of action. Самолетам МиГ-21 не пришлось пройти через битвы на центральном фронте в войне между НАТО и странами Варшавского договора, однако он не раз был испытан в бою.
Japan’s ground forces are to reorient their current structure, which is geared to combat capability in response to large-scale invasion, toward increased adaptability for military action in less severe circumstances. Японские сухопутные войска должны будут переориентировать свою нынешнюю структуру, созданную для отражения крупномасштабного вторжения, на повышение мобильности войск и их способности вести боевые действия в менее тяжелых условиях.
If we do not start to combat the flow of greenhouse-gas emissions now, the stock in the atmosphere will continue to grow, making future action more difficult and costly. Если мы сейчас не начнем сражаться с увеличением эмиссии "парниковых" газов, их количество в атмосфере будет продолжать расти, делая будущие действия по ограничению эмиссии более сложными и затратными.
A successful combat deployment of the Russian MiG-29s might assuage some of India’s concerns, once it sees what the plane can do in action. Успешное боевое применение российских МиГ-29 может отчасти успокоить беспокойство Индии, как только она увидит, на что способен самолет в действии.
Noting that mitigation actions are now taking place both in Annex I and non-Annex I countries and emphasizing that mitigation of greenhouse gas emissions to combat climate change continues to have high priority under the provisions of the Convention and that, at the same time, urgent action is required to advance adaptation measures, отмечая, что в настоящее время как в Сторонах, включенных в приложение I, так и в Сторонах, не включенных в приложение I, принимаются меры по смягчению последствий, и подчеркивая, что смягчение последствий выбросов парниковых газов в целях борьбы с изменением климата по-прежнему имеет высокий приоритет согласно положениям Конвенции и что в то же время для продвижения вперед мер по адаптации требуются безотлагательные действия,
In this regard, while the Committee appreciates the measures taken to prevent and combat sexual abuse and exploitation of children, such as the reforms of the Penal Code (Law 7899 of 1999) and the adoption of a plan of action to tackle this issue, it is of the opinion that these measures need to be reinforced. В этой связи Комитет с удовлетворением отмечает меры, принятые с целью предотвращения и искоренения сексуальных надругательств над детьми и их сексуальной эксплуатации, такие, как реформа Уголовного кодекса (Закон 7899 1999 года) и принятие плана действий по решению данной проблемы, однако считает, что эти меры необходимо усилить.
Israel therefore attaches high importance to the global attempt, including in the United Nations deliberations, on how to combat and eradicate illicit trafficking in small arms and light weapons and hope that the implementation of the United Nations Programme of Action, adopted in July 2001, will contribute to the global fight against terror and will reduce tensions in different regions, including the Middle East. Вот почему Израиль придает большое значение международным усилиям, включая ведущиеся в рамках Организации Объединенных Наций дискуссии по проблеме борьбы с незаконным оборотом стрелкового и легкого оружия и ее искоренения, и надеется, что осуществление Программы действий Организации Объединенных Наций, принятой в июле 2001 года, будет содействовать глобальным усилиям по борьбе с терроризмом и приведет к снижению напряженности в различных регионах, включая Ближний Восток.
No other combat system available to U.S. warfighters comes close to delivering so much offensive punch for months at a time without requiring land bases near the action. Ни одна другая система вооружений, находящаяся в распоряжении американских военных, даже близко не может сравниться по совокупной наступательной мощи, и для этого не требуется наличие поблизости наземных баз.
Decides also, as part of the activities to combat racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance, to place emphasis on the concrete implementation on the Durban Declaration and Programme of Action as the only basis for a broad-based consensus on the importance of the struggle for non-racialism worldwide; постановляет также в рамках мероприятий по борьбе против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости делать упор на конкретное осуществление Дурбанской декларации и Программы действий как единственной основы для широкого консенсуса в отношении важности борьбы за искоренение расизма во всем мире;
Decides also, as part of the activities to combat racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance, to place emphasis on the concrete implementation of the Durban Declaration and Programme of Action as a solid foundation for a broad-based consensus for further actions and initiatives towards the total elimination of the scourge of racism; постановляет также в рамках мероприятий по борьбе против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости делать упор на конкретное осуществление Дурбанской декларации и Программы действий как твердой основы для широкого консенсуса в отношении дальнейших мер и инициатив, направленных на полное искоренение того зла, каковым является расизм;
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.