Sentence examples of "cease" in English with translation "переставать"

<>
Moscow will simply cease to function as a city. Москва просто перестанет функционировать как город.
This is wrongheaded; it's time we cease being dogs. Это серьезное заблуждение, и настало время перестать быть собаками.
Sooner or later, Young argued, meritocratic elites cease to be open; Рано или поздно, утверждал Янг, меритократические элиты перестают быть открытыми;
Suddenly Europe and America (and Israel) will cease to be the primary enemy. Европа и США (а также Израиль!) мгновенно перестанут для них быть врагами.
So we must cease being ignorant and reactive, and become informed and proactive. Таким образом, мы должны перестать реагировать и быть неосведомленными и стать информированными и предпринимать профилактику.
You know I never cease to marvel at what lies behind a brownstone front. Знаете я никогда не перестаю удивляться, что скрывается за каменными фасадами.
Never cease trying to be the best you can be - that's under your control. Никогда не переставай стремиться к тому, чтобы быть лучше, чем ты можешь.
Third, the president should cease its insistence that Syria’s President Bashar al-Assad must go. В-третьих, президент должен перестать настаивать на том, что Башар аль-Асад должен уйти из власти.
At some point, America and Russia might cease to be adversaries and become “normal,” if unequal, rivals. Возможно, когда-нибудь Америка и Россия перестанут быть противниками и превратятся в «нормальных» — пусть и неравных — соперников.
It will ease your neurosis and you will cease to poison the atmosphere of Russian-American relations. Это облегчит ваш невроз, и вы перестанете отравлять атмосферу российско-американских отношений.
The international monetary system is likely to cease being dominated by a single currency over the same years. Примерно к этому же времени одна единственная валюта, вероятно, перестанет доминировать в международной валютной системе.
If a set of twins doesn't merge, then the Gemini bloodline will cease to exist upon my death. Если близнецы не соединяться, семья Близнецов перестанет существовать.
The EU would cease to be a functioning political force in the world (especially if Greece also left the eurozone). ЕС перестанет функционировать в качестве мировой политической силы (особенно если Греция покинет еврозону).
The Europeans will never cease calling for increased U.S. military commitments, but U.S. officials could stop offering to pay. Европейцы никогда не перестанут просить о том, чтобы США брали на себя дополнительные обязательства, однако американским чиновникам стоит прекратить платить за европейцев.
If I left this pink noise on for more than a couple of minutes, you would literally cease to hear it. Если я оставлю этот розовый шум на две минуты, вы буквально перестанете его слышать.
London would cease to be Europe’s financial capital because regulations would be deliberately changed to shift business activities into EU jurisdictions. Лондон бы перестал быть финансовой столицей Европы, поскольку правила были бы намеренно изменены, чтобы перенести деловую активность под юрисдикцию ЕС.
But this source of market discipline would cease to work if the government's protective umbrella were perceived to extend to bondholders. Но данный источник рыночной дисциплины перестаёт работать, если защитная правительственная система будет распространяться на держателей облигаций.
The addiction to political office is always worrisome, because democracies turn into autocracies when leaders cease to recognize the limits of their power. Привыкание к политической должности всегда вызывает беспокойство, потому что демократия может превратиться в автократию, когда лидеры перестают признавать ограничения своей власти.
At the rate things are going, the Earth in the coming decades could cease to be a “safe operating space” for human beings. Учитывая ритм нашей жизни, в ближайшие несколько десятилетий Земля перестанет быть для людей «безопасным рабочим пространством».
Eight days after he stopped eating, a parliamentary commission visited Astrakhan and recommended that he cease his fast and seek redress in the courts. Через восемь дней после того, как он перестал есть, парламентская комиссия посетила Астрахань и рекомендовала ему прекратить голодовку, а сатисфакции искать в судах.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.