Sentence examples of "catch off guard" in English

<>
This week, the Russians appeared to catch the White House off guard again. На этой неделе русские, судя по всему, опять застали Белый дом врасплох.
At the UNFCCC's meeting in Durban, all countries - developed, emerging, with or without natural resources - must join together to ensure that when the other crises currently roiling the world are finally resolved, the biggest crisis of all does not catch us off guard. На встрече в Дурбане в рамках РКИК ООН все страны - развитые, развивающиеся, имеющие или не имеющие природные ресурсы - должны объединиться, чтобы гарантировать, что после того как другой кризис, который сегодня колесит по миру, закончится, самый большой кризис из всех не застанет нас врасплох.
At some point, NATO’s ability to stop his ground forces will erode, or he will catch them off guard, and the next thing you know, we will be facing the very humanitarian catastrophe that was the raison d’etre for American intervention in the first place. На каком-то этапе способность НАТО остановить его сухопутные войска иссякнет, или он застанет их врасплох, а дальше известно, что мы столкнемся с той самой гуманитарной катастрофой, которая послужила главной причиной для американской интервенции.
One of the great risks over the long term is that NATO air forces will eventually get worn out by the constant cat-and-mouse games of the regime’s forces, and at some point, Qaddafi’s troops will catch NATO off guard and be in Benghazi before NATO can stop them. Один из главных рисков в долгосрочной перспективе – военно-воздушные силы НАТО в конечном итоге будут измучены игрой в кошки-мышки с силами режима, и в определенный момент войска Каддафи застанут НАТО врасплох и захватят Бенгази, прежде чем НАТО сможет остановить их.
Putin was caught off guard, and nervously asked the moderator to move on to other questions. Путина застали врасплох, и он нервно просил ведущих переходить дальше, к другим вопросам.
The Kremlin’s recent move in Syria has caught off guard not only ISIS, but also most Western intelligence services and analysts. Недавно начавшаяся кампания Кремля в Сирии застала врасплох не только ИГИЛ, но и разведывательные службы и аналитиков Запада.
In India, the U.S. was caught off guard by New Delhi's refusal to revise legislation that would have permitted American firms to bid on projects in the immense nuclear market. В Индии США застал врасплох отказ Дели пересмотреть законодательство и пустить американские компании на свой обширный ядерный рынок.
American foreign policy experts, having been caught off guard by the swift regime changes in Tunisia and Egypt, are now examining other countries where citizens have been oppressed and denied basic democratic freedoms. Американские эксперты по внешней политике, которых застала врасплох быстрая смена режимов в Тунисе и Египте, в настоящее время изучают другие страны, где граждане угнетены и лишены основных демократических свобод.
One immediate outcome is that the United States can be taken by surprise or caught off guard by Russian actions — as has already occurred on several occasions in the Middle East, with regard to Syria and Libya. Непосредственным результатом отказа от общения является то, что Россия своими действиями может застать Соединенные Штаты врасплох, как она поступала уже неоднократно на Ближнем Востоке, в том числе, в Сирии и Ливии.
Having initially been caught off guard, Putin successfully countered the protests in Russia, but the mere fact that unrest broke out at all — and that it quickly took on distinctly anti-Putin overtones — instilled in him a counterrevolutionary obsession, which, combined with his determination to remain in power indefinitely, has been the primary driver of almost everything he has done both at home and abroad since returning to the presidency in May 2012. Вначале они застали Путина врасплох, но затем он сумел нанести встречный удар. Но даже сам факт того, что в России возникли волнения, и что они быстро обрели четкую антипутинскую направленность, породили у него контрреволюционную одержимость. Эта одержимость в сочетании с его твердым намерением оставаться у власти неопределенно долго стали главной движущей силой почти всех действий Путина внутри страны и за рубежом после возвращения на пост президента в мае 2012 года.
Russia’s military entry into the Syrian conflict, however, caught many off guard. Однако военное вмешательство России в сирийский конфликт очень многих застало врасплох.
The global financial crisis shook up the international financial architecture, catching many institutions off guard. Глобальный финансовый кризис поколебал международную финансовую архитектуру, застав врасплох многие институты.
As with their surprise Caspian Sea cruise missile raid from last week — which was launched from tiny corvettes and a small frigate — Russian forces continue to demonstrate a level of capability that seems to have caught some off guard. Российские вооруженные силы продолжают демонстрировать высокий уровень боеспособности, который очень многих застал врасплох. Это касается и внезапной ракетной атаки, проведенной на прошлой неделе силами российской Каспийской флотилии с крошечных сторожевых кораблей и маленького фрегата.
Prime Minister Ariel Sharon's announcement that he plans to dismantle Jewish settlements in the Gaza Strip, as well as some settlements in the West Bank, has shocked and caught people off guard both in Israel and around the world. Заявление премьер-министра Израиля Ариэля Шарона о намерении вывести еврейские поселения из сектора Газы, а также некоторые поселения с Западного берега реки Иордан застало врасплох и ошеломило людей, как в самом Израиле, так и во всем мире.
But that nigger, Pooh, he caught me off guard. Но этот ниггер, Пух, застал меня врасплох.
The revolts themselves caught seasoned observers, even Arab leaders, off guard. Сами восстания застали опытных наблюдателей, даже арабских лидеров, врасплох.
The timing of the announcement also caught some observers off guard. Момент, выбранный для этого объявления, также застал некоторых обозревателей врасплох.
His question caught me off guard, but I quickly replied, “Of course I could.” Вопрос застал меня врасплох, но я быстро ответил: «Конечно, смогу».
I tried talking to him, helping him out, and he caught me off guard. Я пытался поговорить с ним, помочь ему, и он застал меня врасплох.
The withdrawal announcement, reported by Russian state media, appears to have caught the White House off guard. Похоже, что объявление о выводе войск, о котором сообщили российские государственные средства массовой информации, застало Белый дом врасплох.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.