Sentence examples of "busy" in English with translation "оживленный"

<>
It's a busy street Это оживленная улица
My house faces a busy street. Мой дом выходит на оживлённую улицу.
Right through the middle of a busy office block. Прямо в центр оживленного квартала.
In most instances, they take place in crowded markets, metro stations, or simply in busy streets. В большинстве случаев они происходят на многолюдных рынках, станциях метро или просто на оживленных улицах.
They informed her that most street children live in the centre of the city, and around other busy places. По их сведениям, большая часть беспризорников обитает в центре города и поблизости от других оживленных мест.
The other terrorists took more than 120 lives, simultaneously shooting into the audience at Bataclan and at patrons of a busy cafe. Другим террористам удалось убить более 120 человек, одновременно открыв огонь в концертном зале «Батаклан» и по клиентам оживленного кафе.
Kenya’s crushing debt to China now threatens to turn its busy port of Mombasa – the gateway to East Africa – into another Hambantota. Огромный долг Кении перед Китаем грозит сейчас превратить оживлённый порт Момбаса (а это ворота в Восточную Африку) в очередную Хамбантоту.
OK, I want to show you kind of a busy chart, but in it is my prediction with what's going to happen. Хорошо. Я хочу показать вам оживленный график и на нем то, что будет по моим прогнозам.
With its modern architecture towering around the busy harbor, that great and exciting city must rank among the world’s most enjoyable urban destinations. Благодаря современной архитектуре, возвышающейся вокруг оживленной гавани, этот великий и захватывающий город должен относиться к числу самых увлекательных городов в мире.
The busy intersection in front of him, now called Gagarin Square, looks like a bland spot, but as always in Russia there’s a history here. Находящийся перед ним оживленный перекресток дорог кажется ничем не примечательным местом. Но, как и всегда в России, здесь тоже есть своя история.
Key partners such as Turkey, with busy airports and a long border with Syria, are equally determined to keep MANPADs and other munitions out of extremists’ hands. Основные партнеры, такие как Турция, у которой оживленные аэропорты и протяженная граница с Сирией, в равной степени полны решимости не дать экстремистам получить ПЗРК и другие виды оружия.
On 3 January, two activists, Said Abu Al-Jidian and Akram Qadas, were also assassinated by an air strike that targeted their car as it moved through a busy residential street. 3 января были также убиты два активиста Саид Абу аль-Джидиан и Акрам Кадас в результате удара с воздуха по их автомобилю, в котором они ехали по оживленной улице жилого квартала.
But a new Amnesty International report released Wednesday concluded Russian forces appear to have repeatedly targeted residential areas in attacks that have struck civilian homes, a busy market, and a mosque. Но в среду Amnesty International опубликовала новый доклад, в котором делает вывод о том, что российские войска по-видимому неоднократно наносили удары по жилым кварталам, в результате чего были разрушены дома мирного населения, оживленный рынок и мечеть.
No one has been charged for the murder last Jan. 19 of human rights lawyer Stanislav Markelov and journalist Anastasia Baburova, who were gunned down on a busy street just blocks from the Kremlin. Никто не был обвинен в убийстве 19 января адвоката по правозащитным делам Станислава Маркелова и журналистки Анастасии Бабуровой, которые были застрелены на оживленной улице всего лишь в нескольких кварталах от Кремля.
On July 20, 2016, Pavel Sheremet, a prominent Belarusian-born journalist, was heading to work at the studios of Radio Vesti in Kyiv when the Subaru he was driving blew up at a busy intersection. 20 июля 2016 года Павел Шеремет, известный журналист, родившийся в Белоруссии, ехал на работу в студию «Радио Вести» в Киеве, когда его «Субару» взорвалась на оживлённом перекрёстке.
Living along busy streets in urban areas, particularly with heavy motor traffic, has been associated to several respiratory diseases (exacerbation of asthma, chronic respiratory symptoms, allergic symptoms, increased prevalence of a topic sensitization, reduction in lung function). Была выявлена связь между проживанием на оживленных улицах в городских районах, особенно с интенсивным движением автотранспорта, и появлением нескольких видов респираторных заболеваний (например, обострение астмы, хронические респираторные симптомы, аллергические симптомы, усиленное распространение повышенной чувствительности, сокращение легочной функции).
Following the pirates'radio contact with their leadership, the captain of the Al Bisarat was ordered to change his ship's direction of travel and move not towards land, but out to sea, to the busy shipping lanes. После того как пираты связались по радио со своим руководством, капитан «Аль-Бисарат» получил приказ изменить курс судна и следовать не по направлению к берегу, а в открытое море в район оживленных морских путей.
Children have been killed and maimed as a result of indiscriminate attacks that have included the use of artillery, mortar, rocket fire, gunfire and improvised explosive devices in areas with high civilian concentration, including busy market places and residential areas. Дети гибнут и калечатся в результате неизбирательных нападений, в ходе которых артиллерия, минометы, реактивные снаряды, стрелковое оружие и самодельные взрывные устройства применяются в местах сильного сосредоточения гражданского населения, включая оживленные рынки и жилые районы.
President Dmitry Medvedev, describing Russia as welcoming investment and global engagement, told world economic leaders Wednesday evening that this week's suicide bombing at a busy Moscow airport could have happened anywhere and suggested that his country is weary of being lectured about democracy. Президент Дмитрий Медведев, характеризуя Россию как страну, приветствующую инвестиции и с готовностью идущую на международное сотрудничество, заявил в среду мировым экономическим лидерам, что теракт с участием смертника, случившийся на этой неделе в оживленном московском аэропорту, мог произойти в любой точке мира, а также дал понять, что его страна устала от поучений на тему демократии.
Dead ahead lay the busy port of Sochi, home of the 2014 Winter Olympics and Russia’s most popular resort, with its restaurants, shops, five-star hotels, and hawkers doing a surprisingly brisk business selling trips on the pleasure boats lined up along the pier. Прямо по курсу лежал оживленный портовый Сочи — место проведения Зимней олимпиады 2014 года и самый популярный российский курорт — с его ресторанами, магазинами, пятизвездочными гостиницами и зазывалами, которые на удивление бойко продавали билеты на стоявшие у пирса прогулочные суда.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.