Sentence examples of "brought together" in English with translation "объединять"

<>
The Internet has brought together a worldwide community of the alienated and the embittered. Интернет лишь объединил мировое сообщество отвергнутых и озлобленных.
The movement brought together more than 700 companies and 2000 interest groups including business labor and women associations. Это движение объединило более 700 компаний и двух тысяч общественных организаций, включая профсоюзы и женские ассоциации.
We can all be part of a community brought together by the desire to share the quality of happiness. Мы все можем стать частью сообщества, объединённого желанием поделиться качеством счастья.
In 2002 the BBC brought together all of its equal opportunity and diversity activities into one shared service centre. В 2002 году Би-би-си объединила все свои мероприятия по пропаганде равных возможностей и многообразия в одном общем центре.
The Applied Policy Seminar brought together 50 representatives of Governments, private companies, business associations and international organizations from 11 UNECE member States. УЧАСТНИКИ В работе семинара по прикладным аспектам политики приняли участие 50 представителей правительств, частных компаний, торгово-промышленных объединений и международных организаций из 11 государств- членов ЕЭК ООН.
Just look at the joyous selfie of the courageous fighters brought together by social media (as the Russian media claims) celebrating their camaraderie. Да вы только посмотрите на фотографии веселых и отважных бойцов, которых объединили социальные сети (так утверждают российские СМИ) и дух товарищества!
The MDGs brought together governments, multilateral organizations, and NGOs to support the implementation of key programs and policies, with global partnerships advocating for resources. ЦРТ объединили правительства, многосторонние и неправительственные организации в едином стремлении выполнить ключевые программы и задачи, с глобальным партнерством в сборе финансовых ресурсов.
The five founding members were brought together by little more than a clever acronym and a shared desire to send a message to the West. Пятерку стран-основателей в сущности объединяют только остроумная аббревиатура и общее желание послать сигнал Западу.
The march brought together Catholics of all ages, including many families, and some of its younger leaders have since founded a successor movement called Common Sense. Марш объединил католиков всех возрастов, в том числе многие семьи, а часть молодых лидеров марша основали затем новое движение под названием «Здравый смысл».
Sustainability is a cross-cutting issue: to adequately address SCP/ST, a diverse range of skills, knowledge and experience needs to be brought together and synthesized. Устойчивость- межсекторальная проблема: для адекватного рассмотрения вопросов, связанных с УПП/УП, необходимо объединить и свести воедино самые различные умения, знания и опыт.
The episode that brought together Congolese civil society was Kabila’s insistence in March on forcing the resignation of Vital Kamerhe, the Speaker of the National Assembly. Толчком к объединению гражданского сообщества Конго послужили мартовские события, когда Кабила настойчиво принуждал Витала Камерхе, спикера нижней палаты парламента, к уходу в отставку.
Vision, political will and available capacity must be brought together to develop guarantees of decent work for the millions of workers who live in poverty and exclusion. Необходимо объединить в * дение, политическую волю и имеющийся потенциал, с тем чтобы обеспечить гарантии достойной работы для миллионов трудящихся, проживающих в условиях нищеты и изолированности.
The Urban Development Branch has brought together the various stakeholders in Kenya for a joint planning and collaborative implementation of a national training and capacity-building programme. Сектор по вопросам развития городов объединил усилия ряда заинтересованных сторон в Кении в целях совместного планирования и коллективного осуществления национальной программы подготовки кадров и укрепления потенциала.
In addition, the project brought together the network of experts from the E-Med Business project and University representatives from the Ecole Supérieure de Commerce, Grenoble (ESC-Grenoble). Кроме того, проектная деятельность позволила объединить в сеть экспертов, непосредственно задействованных в проекте " Электронные деловые операции в районе Средиземноморья ", и представителей академических кругов из Высшей коммерческой школы Гренобля (ВКШ-Гренобль).
Prudence and conduct of business regulation can be brought together, because both depend on the quality of a firm's senior management and high-level systems and controls. Надзор за соблюдением принципа осмотрительности (прудентности) и регулирование бизнеса могут быть объединены, поскольку оба этих вида деятельности зависят от качества управления, осуществляемого старшими руководителями фирмы и систем и органов управления высокого уровня.
This event brought together more than 350 individuals from polio-endemic countries, donor agencies, foundations, the private sector, organizations of the United Nations system, NGOs and humanitarian groups. Это мероприятие позволило собрать вместе свыше 350 представителей стран, охваченных эндемией полиомиелита, донорских учреждений, фондов, частного сектора, организаций системы Организации Объединенных Наций, НПО и гуманитарных объединений.
The two-day event brought together television professionals, policy makers and United Nations officials, with a total of more than 750 participants from over 80 countries around the world. На это двухдневное мероприятие собрались профессиональные работники телевидения, политики и должностные лица Организации Объединенных Наций — в общей сложности свыше 750 участников из более чем 80 стран мира.
This meeting brought together invited experts on stomatal conductance modelling together with representatives of ICP Vegetation, ICP Forests, ICP Modelling and Mapping, the Coordination Center for Effects and EMEP. Это совещание позволило объединить приглашенных экспертов по моделированию проводимости устьица листа с представителями МСП по растительности, МСП по лесам, МСП по моделированию и составлению карт, Координационного центра по воздействию и ЕМЕП.
This programme brought together 69 postgraduate students and young professionals from 38 developed and developing countries to debate during three weeks on matters of particular interest to the United Nations. В программе приняли участие 69 аспирантов и молодых специалистов из 38 развитых и развивающихся стран, которые в течение трех недель обсуждали вопросы, имеющие особый интерес для Организации Объединенных Наций.
The meeting brought together experts from different disciplines, including demographers, geographers, urban planners, experts in remote-sensing and geographic information systems, as well as representatives of relevant United Nations entities. В работе совещания приняли участие специалисты в различных областях, в том числе демографы, географы, работники органов городского планирования, эксперты по вопросам дистанционного зондирования и географических информационных систем, а также представители соответствующих подразделений Организации Объединенных Наций.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.