Sentence examples of "объединила" in Russian

<>
Вспомните всеобщую скорбь в Соединённых Штатах, которую мы все испытали и которая объединила нас после 11 сентября. And think of the collective grief in the United States that we all felt, that brought us all together, after 9/11.
Трагедия объединила восток и запад в отвращении, которое удивительным образом затем переросло в действие и надежду на будущее в условиях тяжелейшего горя. The tragedy united east and west in revulsion, which amazingly then turned to action and hope for the future in the direst misery.
Действительно, с тех пор как династия Цинь объединила страну и учредила централизованную власть около 2000 лет назад, ответственность за долг считалась проблемой центрального правительства. Indeed, ever since the Qin Dynasty united the country and established a centralized regime some 2,000 years ago, accountability for debt has been treated as a central government problem.
Она объединила население и заставила власть пусть частично и временно, но реабилитировать Православную церковь как средство для сплочения российского народа в борьбе с врагом. It united the population and forced a partial and tentative rehabilitation of the Orthodox Church as a means to call the Russian people to arms.
Но нить, которая всех объединила, тема, которая была неизменно постоянной, заключалась в стремлении к "переменам" - непосредственным, реальным и материальным, а не обещаниям или соблазнам, недостижимому миражу. But the thread that united all, the theme that remained unerringly constant, was the yearning for "change" - immediate, real, and tangible, not a promise or a tantalizing, unreachable mirage.
Организация Объединенных Наций заслуживает признания за то, что она объединила международное сообщество и убедила его согласовать цели, сформулированные в Декларации тысячелетия, Монтеррейский консенсус, Йоханнесбургский план выполнения решений и другие составные части решения проблем развития. The United Nations deserves credit for bringing the world community together to agree on the Millennium Development Goals, the Monterrey Consensus, the Johannesburg Programme of Implementation and other compacts to deal with the challenge of development.
Поскольку принцип подотчетности должен применяться на всех уровнях, сверху донизу, Объединенная инспекционной группа объединила одно из соответствующих предложений с предложением, полученным от Комиссии ревизоров, и включила эту тему в свою программу работы на 2009 год в целях оценки различных правил и положений, связанных с отбором и условиями службы исполнительных глав организаций системы Организации Объединенных Наций. Since accountability should be applicable at all levels, from the top down, the Joint Inspection Unit merged a proposal in this regard with a suggestion received from the Board of Auditors and included this topic in its programme of work for 2009, with a view to evaluating the various rules and regulations related to the selection and conditions of service of executive heads in the United Nations system organizations.
«ООН» означает «Организация Объединённых Наций». UN stands for United Nations.
Объединенная финансовая система приводит к распространению экономических кризисов. An integrated financial system propagates economic crises.
Глобализация и Организация Объединенных Наций Globalization and the United Nations
Чтобы объединить особенные дни в соглашения о зарплате, установите флажок Особая оплата. To integrate special days into pay agreements, select the Special pay check box.
Новая модель Организации Объединенных Наций A New Model United Nations
Объединенные харизмой лидера и партийной дисциплиной, члены партии направят и сплотят опустошенную страну. Integrated by the leader's charisma and party discipline, party members will direct and unify the desolated country.
Как Макрон может объединить Европу How Macron Can Unite Europe
Врач может выбрать светский путь или попытаться объединить традиционную веру с современной профессией. A doctor may choose a secular path, or try to integrate a traditional faith with a modern profession.
Объединенные избирательным правом латиноамериканцы разъединены бедностью. United by the right to vote, Latin Americans remain divided by poverty.
как объединить эти процессы в пространстве, времени и при этом располагая ограниченными ресурсами. how to integrate these flows in space, over time and with the limited means you have.
Авторитет Организации Объединенных Наций сильно пошатнулся. The authority of the United Nations has frayed.
В бедных странах мы должны объединить меры против бедности с решениями климатического кризиса. In the poor world, we have to integrate the responses to poverty with the solutions to the climate crisis.
Организация Объединенных Наций охвачена внутренними противоречиями. The United Nations is torn apart by internal tensions.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.