Sentence examples of "both party release" in English

<>
Already one of twenty-five Politburo members, Bo seemed poised to move onto its key standing committee this year as China makes once-in-a-decade leadership changes in both party and government. Являясь одним из 25 членов Политбюро, Бо, казалось, в этом году собирался стать членом ключевого Постоянного комитета в ходе проходящей раз в десятилетие в Китае смены в партии и правительстве.
But what about Paul Ryan, the current Speaker of the House of Representatives, who acts as if Trump is worthy of the American presidency, and risks losing both party and country, only because Trump just might enact some policies that he supports? Но, что насчет Пола Райана, нынешнего Спикера Палаты представителей?
In the meantime, both party establishments have reason to be nervous. В то же самое время, у обеих партий есть основания нервничать.
Many international organizations and human rights advocates both in Cyprus and abroad as well as Turkish Cypriot political party leaders, non-governmental organizations and newspapers immediately condemned the sentencing and expressed their strong opposition to it, demanding at the same time the immediate release of the two journalists. Многие международные организации и защитники прав человека на Кипре и за рубежом, а также лидеры политических партий киприотов-турок, представители неправительственных организаций и газеты тут же осудили этот приговор и выразили свое решительное несогласие с ним, одновременно с этим потребовав немедленно освободить двух журналистов.
Each Party shall ensure that the data held on the register referred to in paragraph 1 are presented in both aggregated and non-aggregated forms, so that releases and transfers can be identified according to facility, company, pollutant (including individual chemicals), precise geographical location and destination of the release or transfer, such as air, land, water or product. Каждая Сторона обеспечивает представление данных для регистра, упомянутого в пункте 1, в агрегированном и неагрегированном виде таким образом, чтобы выбросы и перенос загрязнителей могли быть идентифицированы по объекту, компании, загрязнителю (включая отдельные химические вещества), точному географическому местоположению и конечной среде поступления или переноса загрязнителей, такой, как воздух, земля, вода или продукты.
The Committee urges the State party to release human rights defenders imprisoned and/or sentenced because of their peaceful professional activities and to facilitate the reopening and full functioning of independent national and international human rights organizations, including the possibility of conducting unannounced independent visits to places of detention and confinement. Комитет настоятельно призывает государство-участник освободить правозащитников, находящихся под стражей и/или отбывающих наказание из-за их мирной профессиональной деятельности, а также содействовать возобновлению во всем объеме деятельности независимых национальных и международных правозащитных организаций, включая возможность проведения необъявленных независимых посещений мест содержания задержанных и заключения.
More than 50 people have been killed in riots, and both her party and that of former Prime Minister Nawaz Sharif are contemplating mass demonstrations to bring down Musharraf's government. Более 50 человек было убито в результате волнений. Партия Беназир Бхутто и партия бывшего премьер-министра Наваза Шарифа стали свидетелями массовых демонстраций, участники которых требовали отставки правительства Мушаррафа.
Although, as reported above, both his party and parliament ultimately sought to play the card of the alleged Kosovo “precedent”, he maintained public order and did not support the more extreme manifestations of Serb anger over Kosovo's eventual declaration of independence and its recognition by many countries. Несмотря на то, как указывалось выше, что его партия и парламент ставили перед собой цель разыграть карту так называемого косовского «прецедента», премьер-министр смог сохранить общественный порядок и не поддержал более экстремистские формы проявления сербами своего гнева в отношении последовавшего провозглашения независимости Косово и его признания многими странами.
In accordance with paragraph 34 of the annex to decision I/7, the draft findings and recommendations were forwarded for comment to both the Party concerned and the communicant on 1 February 2005. В соответствии с пунктом 34 приложения к решению I/7, 1 февраля 2005 года проект выводов и рекомендаций был препровожден для комментариев соответствующей Стороне и авторам сообщения.
Although his achievements were meager by the end of his first hundred days, Clinton had signaled grand ambitions for transforming both his party and Washington. Несмотря на то, что успехи Клинтона к концу первых 100 дней президентства были весьма скромными, он демонстрировал решительное намерение изменить как свою собственную партию, так и Вашингтон.
Ríos Montt earned a seat in Guatemala's Congress, and went on to rule both the party and the legislature. Риос Монтт получил место в Конгрессе Гватемалы и продолжал управлять и партией, и законодательными органами.
Even more amazing would be those Communists who were caught up in the Terror, yet resumed their membership in the Party on their release. Еще более удивительно – коммунисты, схваченные во время репрессий, после освобождения снова становились членами партии.
All in all, 1.7% of the CPC’s 89 million members – including both “tigers” (Party leaders) and “flies” (petty officials) – have been affected. В целом, эта кампания затронула 1,7% членов партии, состоящей из 89 млн членов, причём как «тигров» (т.е. партийных лидеров), так и «мух» (т.е. незначительных функционеров).
Lee must reach out to the opposition, both within his party and outside it, to build agreement or negotiate compromise on the contentious issues that his administration faces. Ли нужно обратиться к оппозиции, как внутри своей партии, так и вне ее, чтобы заключить соглашение или достигнуть компромисса по острым проблемам, которые стоят сегодня перед его администрацией.
At its core is a growing unhappiness with Xi’s attempts to centralize power and crush dissent, both within the party and outside. В основе этой критики лежит нарастающее в обществе недовольство, возникшее в связи с попытками Си сосредоточить в своих руках всю власть и подавить инакомыслие, как внутри партии, так и за ее пределами.
Merkel, despite her reputation for consensus and compromise, has been efficient in eliminating competition both within her party – there are no convincing rivals – and outside it. Меркель, несмотря на ее репутацию сторонницы согласования мнений и компромисса, успешно устранила конкуренцию как внутри собственной партии — где у нее нет серьезных конкурентов — так и за ее пределами.
We wanted to invite you both to our card party on the twelfth. Приглашаем вас обеих к нам поиграть в карты двенадцатого числа.
That Constitution had been unanimously adopted by the Parliament of Gibraltar and was an official document signed by all members of Parliament, both of the ruling party and of the opposition. Эта конституция была единогласно принята парламентом Гибралтара и является официальным документом, под которым стоят подписи всех членов парламента, как от правящей партии, так и от оппозиции.
MP's were also shocked to learn that the Dutch candidate for the position of Commissioner for Competition sat on the boards of many powerful financial institutions, which would make her both a judge and a party in proceedings before the Commission. Парламентарии были шокированы, узнав, что кандидат от Голландии на должность члена Европейской комиссии по вопросам конкуренции состояла в руководстве многих могущественных финансовых учреждений, из-за чего на слушаниях комиссии она выступала бы одновременно в роли и судьи, и заинтересованной стороны.
Palestinian rivals, both from his own Fatah party and from the Islamists of Hamas, as well as the Israelis, perceived Abbas's civility as weakness. Палестинские противники, как из его собственной партии Фатх, так и среди исламистов Хамаса, а также из Израиля, принимали вежливость Аббаса за слабость.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.