Sentence examples of "both inside and outside" in English

<>
Such agreement, however, will require political and diplomatic initiatives both inside and outside of the country. Однако, для достижения такого соглашения потребуются политические и дипломатические инициативы как внутри, так и за пределами страны.
It is not freely convertible, and access to it is limited both inside and outside China. Он не является свободно конвертируемым, и доступ к нему ограничен как внутри, так и за пределами Китая.
For example, many people both inside and outside the US had become cynical about the American political system, arguing that it was dominated by money and closed to outsiders. Например, многие люди как внутри, так и за пределами США, стали цинично относиться к американской политической системе, утверждая, что в ней доминируют деньги и она закрыта для посторонних.
Parliamentarians of various partisan affiliations, as well as other politically engaged people in the capital both inside and outside government, share a sense of unfair treatment at the hands of Russia. Парламентарии различной партийной принадлежности, а также другие политически активные люди в столице как внутри, так и за пределами правительственного здания, разделяют чувства по поводу несправедливого отношения со стороны России.
That may explain only part of the cause and why so many civilians have so many conventional weapons which increase armed crime, produce deadly activities, and which add to the trafficking in weapons both inside and outside our country. Это может лишь частично объяснить причины происходящего и то, почему такое число гражданских лиц обладают такими запасами обычного оружия, что ведет к повышению вооруженной преступности, смертоносной деятельности и увеличению оборота такого оружия как внутри, так и за пределами нашей страны.
The agency attributed the increase to “red tourism,” an initiative by the Chinese government to encourage travel to places of importance in communist lore, both inside and outside of China, that has been encouraged and promoted by President Xi Jinping himself. Агентство объясняет такую тенденцию «красным туризмом» — инициативой китайского правительства, которое призывает своих граждан ездить по местам, имеющим непосредственное отношение к истории коммунизма, как внутри, так и за пределами Китая. Считается, что за этой инициативой стоит лично президент Си Цзиньпин.
Such a compromise would increase the EMU's weight both inside and outside Europe. Такой компромисс увеличит вес ЕВС как внутри Европы, так и за ее пределами.
So calls to reverse the verdict are growing, both inside and outside the Party. Поэтому призывы к переоценке ширятся, как внутри партии, так и вне ее.
Ousted Ukrainian oligarchs wage information campaigns against the government from both inside and outside the country. Лишившиеся своего влияния олигархи проводят информационные кампании против правительства как изнутри страны, так и из-за рубежа.
In the country at large, women did much unwaged work both inside and outside the home. В целом по стране женщины выполняют большую часть неоплачиваемой работы по дому и вне дома.
The new political leadership, both inside and outside the parliament, has been carefully avoiding a head-on collision with the president. Новое политическое руководство как внутри, так и вне парламента тщательно избегает лобового столкновения с президентом.
OPEC Secretary-General Abdalla El-Badri called on all countries, both inside and outside the group, to join efforts to revive oil prices. Генеральный секретарь ОПЕК Абдалла Эль-Бадри (Abdalla El-Badri) призвал все страны — как внутри организации, так за ее пределами — объединить усилия с тем, чтобы поднять цены на нефть.
The international community is still vastly underestimating what is needed to support refugees, both inside and outside the borders of the European Union. Международное сообщество всё ещё недооценивает масштабы необходимой помощи беженцам как внутри Евросоюза, так и за его пределами.
5-3.6 All doors and hatch covers usable as exits from the machinery space shall open and close from both inside and outside. 5-3.6 Все двери, а также крышки люков, используемые для выхода из машинных помещений, должны открываться и закрываться как изнутри, так и снаружи.
8-1.3.6 All doors and hatch covers usable as exits from the machinery space shall open and close from both inside and outside. 8-1.3.6 Все двери, а также крышки люков, используемые для выхода из машинных помещений, должны открываться и закрываться как изнутри, так и снаружи.
The unrest caught most people by surprise - both inside and outside the region - and has fundamentally upended at least five conventional beliefs about the Arab world. Беспорядки застали большинство людей врасплох, как внутри страны, так и за ее пределами, и разрушили до основания как минимум пять общепринятых представлений об арабском мире.
It is hard to recall, but a little over a decade ago, conventional wisdom - both inside and outside the US - held that America was in decline. Многие уже не помнят, что немногим больше десяти лет назад, как в самой Америке, так и за ее пределами, было широко распространено мнение, что США переживают упадок.
Ever since the historic events of 1989-1991 changed Europe forever, each of us has been involved in Euro-Atlantic security, both inside and outside of government. После исторических событий 1989-1991 годов, навсегда изменивших Европу, каждый из нас занимался проблемами евроатлантической безопасности, работая внутри или вне правительств.
The defeat of IS would not be not such a result – on the contrary, it would leave him with a renewed Kurdish nationalism both inside and outside his borders. Поражение ИГ не обеспечит ему такого результата — напротив, оно только укрепит курдский национализм как в Турции, так и за ее границами.
Continuous efforts with programme partners both inside and outside the Government resulted in the passing of a national law on the rehabilitation and social inclusion of children with disabilities. Благодаря непрестанным усилиям партнеров по осуществлению программы как в рамках правительственных структур, так и за их пределами был принят национальный закон о реабилитации и социальной интеграции детей-инвалидов.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.