Sentence examples of "borrowed" in English with translation "брать"

<>
I'm, uh, just, uh, returning that crock-pot That Gloria borrowed. Я, я просто возвращаю ту пароварку, которую брала Глория.
Unlike farmers, who did not borrow at all, SOEs borrowed heavily from state-owned banks. В отличие от крестьян, которые не брали займов вовсе, государственные предприятия брали большие кредиты в государственных банках.
The level is a ratio between the trader’s own funds and borrowed funds, which a trader borrows from his broker. Кредитное плечо - это соотношение между собственными средствами трейдера и заёмными средствами, которые трейдер берёт у своего брокера.
Developing countries have also increasingly borrowed in their own currencies during the last few years, thus reducing their foreign exchange exposure. В течение последних нескольких лет развивающиеся страны также все больше брали займы в их собственных валютах, тем самым уменьшая свой валютный риск.
Where was the IMF when fragile Korean banks borrowed huge amounts abroad - with overnight maturities - to put the money in Brazilian and Russian bonds? Где был МВФ, когда слабые корейские банки брали взаймы за рубежом огромные суммы - с бесконечно коротким сроком погашения - для того, чтобы вложить деньги в российские или бразильские облигации?
Countries borrowed from the IMF only under duress, when all else failed – and when there was simply no other way to pay for essential imports. Страны брали в кредит у МВФ только при необходимости, когда все другие возможности были исчерпаны – и когда просто не было другого способа оплатить важнейшие импортные товары.
Spaniards borrowed heavily prior to the crisis to increase both consumption and investment, with much of the latter channeled into wasteful real-estate and infrastructure projects. До наступления кризиса испанцы брали взаймы достаточно энергично, как для повышения уровня потребления, так и для инвестиций, многие из которых были вложены в нерациональные проекты в области недвижимости и инфраструктуры.
Some crises, such as the Asian banking crises of 1996–1998, did cross national boundaries because the local banks had borrowed from banks in other countries. Некоторые кризисы, например, азиатский банковский кризис 1996-1998 годов, все же перешли национальные границы, потому что местные банки брали кредиты в других странах.
In Thailand, almost half of parents who were primary caregivers of someone living with AIDS had borrowed money and many never expected to get out of debt. В Таиланде почти половина родителей, которые выполняют основную часть обязанностей по уходу за больными СПИДом, брали деньги в долг, и многие из них могут навсегда остаться в долговой зависимости.
Borrowing is also supported by an easing of credit standards and new financial products that increase leverage and widen the range of assets that can be borrowed against. Займы также поддерживаются облегчением кредитных стандартов и новыми финансовыми продуктами, увеличивающими количество возможных рычагов и расширяющими диапазон активов, в счёт которых можно брать займы.
While cheap money had little impact on business investment, it fueled a real estate bubble, which is now bursting, jeopardizing households that borrowed against rising home values to sustain consumption. В то время как обесценившиеся деньги оказали мало влияния на инвестиции в бизнес, они содействовали раздуванию «мыльного пузыря» в области недвижимости, который сейчас взрывается, ставя под угрозу семьи, которые брали займы в счет растущей стоимости дома, чтобы обеспечить стабильный уровень потребления.
My son here loves to read so much that when he lost his library card, he borrowed mine to check out books, and then he happened to misplace one of them. Мой сын любитель почитать, и когда он потерял свой читательский билет, он позаимствовал мой и брал книги, а потом потерял одну из них.
If no one will lend to Argentina today, pushing its government to the political and economic brink, it must be - Wall Street sages argue - because irresponsible Argentine politicians spent and borrowed lavishly. Если никто сегодня не даст Аргентине ссуду, толкая ее правительство к краю политической и экономической пропасти, то это, должно быть, потому – утверждают ученые мужи с Уолл-стрита – что безответственные аргентинские политиканы берут взаймы и тратят слишком расточительно.
Greece borrowed too much money, lied about it, and then, when the subterfuge was revealed, couldn't borrow any more from banks that didn't want to lend to a government that already couldn't pay back what it owed. Греция брала в кредит слишком много денег, лгала, а потом, когда обман раскрылся, она лишилась возможности брать новые кредиты в банках, не желавших одалживать деньги правительству, которое не может расплатиться с уже имеющимися долгами.
According to the consultancy Wood Mackenzie, about a third of oil production in the U.S. states, not including Alaska and Hawaii, comes from companies that have borrowed against their oil and gas reserves and that face redeterminations of their borrowing base. Как сообщает консалтинговая фирма Wood Mackenzie, около трети нефти в американских штатах, не считая Аляску и Гавайи, добывают компании, которые брали кредиты под залог своих нефтяных и газовых запасов. Теперь им предстоит пересмотр базы кредитования.
Indeed, we now see the demise of the shadow banking system, the complex of non-bank financial institutions that looked like banks as they borrowed short term and in liquid ways, leveraged a lot, and invested in longer term and illiquid ways. Действительно, мы сейчас наблюдаем кончину теневой банковской системы, комплекса небанковских финансовых учреждений, которые выглядели как банки, так как они брали взаймы на короткий срок и ликвидными активами, использовали кредит для совершения финансовых сделок и инвестировали на долгосрочный период и неликвидными активами.
You can borrow my car anytime. Можешь брать мою машину в любое время.
Did you borrow my safety razor? Ты случайно не брала мою бритву?
In Africa, very few people borrow money for such purchases. В Африке очень немногие люди берут займы для таких покупок.
Their governments have no choice but to borrow from the Fund. А у их правительств не остается никакого другого выбора, кроме как брать займы у Фонда.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.