Sentence examples of "behave" in English with translation "себя вести"

<>
Keep quiet and behave well! Не шуми и хорошо себя веди!
You should try to behave better. Ты должен постараться лучше себя вести.
He doesn't know how to behave Он не знает, как себя вести
The boy doesn't know how to behave. Этот мальчик не умеет себя вести.
You don't tell the Atlantic Ocean to behave. Вы ведь не указываете, как себя вести Атлантическому океану.
If you promise to behave, I'll take out the gag. Если обещаешь хорошо себя вести, Я сниму кляп.
What's the point in apologising if you behave like that? В чём смысл извинений, если ты так себя ведёшь?
How would they behave in the virtual absence of young Afghan women? Как они будут себя вести в условиях полного отсутствия молодых афганских женщин?
Tell him if he doesn't behave, I'll come and take his temperature! И скажи, будет плохо себя вести - я приду и измерю ему температуру!
A thousand questions immediately arise: How will those swept to power under Macron’s banner behave? Немедленно возникает тысяч вопросов: Как будут себя вести те, кто пришёл к власти под флагом Макрона?
We're told what to wear - - and how to do our hair - - and how to behave. Смех Нам говорят, что носить, Смех и как причесываться, Смех и как себя вести.
Far more dangerous are gradual shifts in international global institutions that upend expectations about how key players will behave. Гораздо большую опасность представляют поэтапные изменения в международных глобальных институтах, которые кардинально меняют ожидания того, как будут себя вести ключевые игроки.
A regime’s treatment of its own people often indicates how it will behave toward its neighbors and beyond. Отношение режима к собственному народу зачастую указывает на то, как он будет себя вести с соседями и более отдаленными странами.
The latter is wholly conventional and subject to regulation (and recently to questions about how corporations should behave when there are no host-country regulations). Последнее является полностью условным и подчиняется имеющимся нормам (а в последнее время встал вопрос о том, как корпорации должны себя вести в отсутствие соответствующих норм в принимающей стране).
If you can show me that you know how to behave like a guest, you'll be allowed to join us in the big house. Если ты покажешь мне, что знаешь как должен себя вести гость, тебя пригласят в большой дом.
These values - reflected in the way people dress, how they behave in public, and the language they speak - are not the values of human life. Эти ценности - которые отражаются в том, как люди одеваются, как они себя ведут на публике, и на каком языке говорят - не являются ценностями человеческой жизни.
I've seen many a girl of fourteen, or even twelve, at a card party, who knows how to behave as well as any lady there. Девочки четырнадцати и даже двенадцати лет ходили в гости, учились у взрослых, как себя вести.
Here’s how I’m going to behave, here’s what I’m willing to do to make a living, here’s what I’m not willing to do. Вот так я буду себя вести, вот так я буду зарабатывать на жизнь, а вот то, чего я не хочу делать.
They will not support a world in which a group of countries will dictate to others how to behave, and will bring down governments, finance “orange revolutions” and organize interventions like the one in Iraq, which turned to be completely non-humanitarian — it has led to hundreds of thousands of deaths in Iraq itself, and is still resulting in deaths. Он не поддержит такую модель мира, в которой группа стран диктует все остальным, как себя вести, свергает правительства, финансирует «оранжевые революции» и организует интервенции по типу иракской, которая оказалась далеко не гуманитарной – она привела к гибели сотен тысяч людей в самом Ираке, и там по-прежнему гибнут люди.
That, however, is one of the findings of a poll the Anti-Defamation League conducted among 53,100 people in 102 countries, who were asked if they agreed with 11 anti-Semitic statements, including nuggets like, "Jews still talk too much about what happened to them in the Holocaust"; "Jews think they are better than other people"; and "People hate Jews because of the way Jews behave." Однако именно к такому выводу пришли организаторы проведенного Антидиффамационной лигой (Anti-Defamation League) исследования, в ходе которого были опрошены 53 100 человек в 102 странах. Их спрашивали о том, согласны ли они с 11 антисемитскими утверждениями, в том числе с такого рода фразами: «Евреи все еще слишком много говорят о том, что произошло с ними во время холокоста»; «Евреи думают, что они лучше, чем другие народы» и «Люди ненавидят евреев за то, как они себя ведут».
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.