Sentence examples of "beginning position" in English

<>
The reduction will take place beginning with the open position that is incurring the heaviest loss. Сокращение объема будет производиться, начиная с самой убыточной из открытых позиций.
To read a document from the beginning to the current cursor position, press Caps lock + Right bracket (]). Чтение документа с начала и до текущего расположения курсора: клавиши CAPS LOCK+закрывающая квадратная скобка (]).
After more than 70 years as a top US priority, Europe is beginning to lose its privileged position in the eyes of American policymakers. После того как в течение более 70 лет Европа играла приоритетную роль в политике США, сегодня Европа теряет свое привилегированное положение в глазах руководства этой страны.
Furthermore, unfair propaganda has been promoted since the beginning of the Conference to politicize the position of my delegation through providing misinformation to the media. Кроме того, с начала работы Конференции была развернута нечестная пропагандистская кампания с целью политизировать позицию моей делегации путем предоставления дезинформации средствам массовой информации.
In the late 1980s, at the beginning of the process of economic transition, its position was favourable, but it was gravely impacted by deindustrialization, by considerable destruction during the war of 1992-1995, and by losing former markets due to the fundamental political changes in Europe since then. В конце 1980-х годов, когда начался переходный процесс в экономике, страна находилась в выгодном положении, однако деиндустриализация, значительные разрушения во время войны 1992-1995 годов и утрата бывших рынков, вызванная произошедшими с тех пор в Европе кардинальными политическими преобразованиями, оказали на страну существенное отрицательное влияние.
It would be important to stress at the beginning of this report the fact that Cameroon is neither a producer nor possessor of chemical, biological and nuclear weapons, but does not neglect the fact that its territory can be used to transport these dangerous substances, taking into consideration the country's strategic position as a crossroads in the Gulf of Guinea. Важно с самого начала подчеркнуть, что Камерун не производит химическое, биологическое и ядерное оружие и не обладает таким оружием, однако не закрывает глаза на то, что его территория может использоваться для транспортировки этих опасных веществ, принимая во внимание стратегическое положение страны на перекрестке дорог в Гвинейском заливе.
It is possible that the prime minister and his circle thought the public statements of the opposition were unlikely to swing the situation, given the strength of Putin’s position. Back at the beginning of 2011, the prime minister’s rating stood at 80 percent. Возможно, премьер-министр и его окружение думали, что своими общественными заявлениями оппозиция неспособна изменить ситуацию, учитывая крепость путинской позиции, - в начале 2011 рейтинг премьера составлял 80 процентов.
Europe must work to secure its position in the new world order – beginning by enhancing its own trade and investment ties with the US. Европа должна работать, чтобы обеспечить свою позицию в новом мировом порядке - начиная с повышения собственных торговых и инвестиционных связей с США.
In line with a 92 per cent expected collection rate of assessed contributions and the otherwise healthy cash position of the Organization at the beginning of 2006, an average release of allotments in the amount of some 98 per cent of the originally planned gross expenditure was approved for 2006, including UNIDO's share of Buildings Management Services. С учетом ожидаемого показателя поступления начисленных взносов на уровне 92 процентов, а также в других отношениях устойчивого положения с наличностью в Организации в начале 2006 года, на 2006 год было утверждено выделение ассигнований в среднем на уровне 98 процентов первоначально запланированных валовых расходов, включая долю ЮНИДО в расходах Службы эксплуатации зданий.
In view of the reduced level of the approved gross regular budget, combined with a 92 per cent expected collection rate of assessed contributions and the otherwise healthy cash position of the Organization at the beginning of 2004, an average release of allotments in the amount of some 89 per cent of the originally planned gross expenditure was approved for 2004, including UNIDO's share of Buildings Management Service. С учетом снижения объема утвержденного валового регулярного бюджета в сочетании с ожидаемым показателем поступления начисленных взносов на уровне 92 процентов, а также во всех других отношениях устойчивого положения с наличностью в Организации на начало 2004 года, на 2004 год было утверждено выделение ассигнований в среднем на уровне 89 процентов первоначально запланированных валовых расходов, включая долю ЮНИДО в расходах Службы эксплуатации зданий.
China understands that India’s position on the world stage has been strengthening since the beginning of this century. Китай понимает, что положение Индии на мировой арене с начала этого столетия значительно укрепилось.
During those meetings, they conveyed the position of NAM and OIC on the urgency of pushing the peace process forward, beginning with salvaging the road map, as well as the concerns of both organizations on the continuing construction of the separation wall and the Israeli settlements in occupied Palestinian territory. В ходе этих встреч они изложили позицию ДН и ОИК относительно настоятельной необходимости продвижения вперед мирного процесса, начиная со спасения «дорожной карты», а также выразили обеспокоенность обеих организаций продолжающимся строительством разделительной стены и израильских поселений на оккупированных палестинских территориях.
Mr. President, your own efforts to date to capture in our draft report the essence of the momentum, the traction, which the Conference on Disarmament has begun to develop and which we hope will lead us to a position where we can discharge our common responsibility to the international community to get down to work at the beginning of 2003 is fully supported by the New Zealand delegation. Г-н Председатель, новозеландская делегация полностью поддерживает и Ваши собственные усилия к тому, чтобы отразить уже в нашем проекте доклада существо эволюции, той динамики, которую начала набирать КР и которая, как мы надеемся, приведет нас к реализации нашей общей ответственности по отношению к международному сообществу, с тем чтобы приступить к работе в начале 2003 года.
By doing so, Ukraine has put itself into an awkward position: the ICC has full jurisdiction over any international crimes committed in Ukraine after November 21, 2013 — the beginning of the Euromaidan. Поступая таким образом, Украина поставила себя в крайне неловкое положение: МУС обладает полной юрисдикцией в отношении любых международных преступлений, совершенных на Украине после 21 ноября 2013 года — начала Евромайдана.
In the second quarter of 2003, Canada found itself in the enviable position of being the only Group of Seven country with a budget surplus, while its current account was also in surplus but the economy was beginning to feel the impact of slow United States economic growth, severe acute respiratory syndrome (SARS), mad cow disease and a stronger Canadian dollar. Во втором квартале 2003 года Канада оказалась в завидном положении, являясь единственным членом «большой семерки» с профицитом бюджета и активным сальдо по счетам текущих операций платежного баланса, однако ее экономика уже начала ощущать на себе последствия низких темпов экономического роста в Соединенных Штатах, атипичной пневмонии, «коровьего бешенства» и укрепления канадского доллара.
Albania welcomes the impressive start made by Mr. Søren Jessen-Petersen in the position of Special Representative of the Secretary-General and takes this opportunity to thank him for the effective and high-quality work he has accomplished since the very beginning and for the great effort he has made to move forward the implementation of resolution 1244 (1999). Албания с удовлетворением отмечает впечатляющее начало работы г-на Сёрена Ессен-Петерсена на посту Специального представителя Генерального секретаря и хотела бы воспользоваться этой возможностью для того, чтобы поблагодарить его за эффективную и высококачественную работу, которую он проводит с самого начала, и за те огромные усилия, которые он прилагает для выполнения резолюции 1244 (1999).
Moreover, the office of the current Chairman takes note with hope of the position recently conveyed to it by the Government of Eritrea, which states its willingness to end the fighting and return to negotiations in Algiers under OAU leadership, with a view to finalizing the consolidated technical arrangements as envisaged at the previous meeting held at the beginning of this month. Помимо этого, исполняющий обязанности Председателя с надеждой воспринимает позицию, о которой его уведомило правительство Эритреи, заявившее о своей готовности прекратить военные действия и возобновить переговоры в Алжире под эгидой ОАЕ в целях окончательного согласования сводных технических договоренностей в соответствии с тем, как это было предусмотрено в ходе предыдущей встречи в начале этого месяца.
Mr. Paolillo (Uruguay) (spoke in Spanish): My country's position with regard to its steadfast commitment to defending the international legal order, its attachment to the purposes and principles of the Charter of the United Nations and its traditional adherence to settling disputes peacefully has already been clearly set forth in my statement during the Council's previous open debate, held prior to the beginning of military action. Г-н Паолильо (Уругвай) (говорит по-испански): Позиция моей страны в отношении ее твердой приверженности защите международного правового порядка, ее приверженности целям и принципам Устава Организации Объединенных Наций и ее традиционного стремления к урегулированию споров мирными средствами уже была четко изложена в моем выступлении на предыдущем открытом заседании Совета, которое проходило до начала военных действий.
My father will return at the beginning of next month. Мой отец вернётся в начале следующего месяца.
Brilliant papers by Comrade Stalin allowed Soviet linguistics to take the leading position in the world. Гениальные труды товарища Сталина позволили советской лингвистике занять лидирующую позицию в мировой науке.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.