Sentence examples of "befuddled" in English

<>
Current US policy is befuddled, to say the least. Мягко говоря, нынешняя политика США сбивает с толку.
I think the word you're looking for is "befuddled" Я думаю, слово, которое ты ищешь, - "одурманенный"
Only Washington seems befuddled as to Putin’s real motives. Похоже, только Вашингтон озадачен и сбит с толку в отношении истинных мотивов Путина.
It is this premature tightening that has befuddled and aggravated the Fed. Такое преждевременное усиление напряжения сбивает с толку и раздражает ФРС.
But given my befuddled state of mind, I ended up in the self-help section very quickly. Но так как я был сбит с толку, я очень быстро очутился в секторе "Помоги себе сам".
President Obama and Secretary Kerry may be befuddled as to why Russian President Vladimir Putin is using nineteenth century tactics in a twenty-first century world, but Secretary Hagel doesn’t seem to find Putin’s behavior at all surprising. Президент Обама и госсекретарь Керри, возможно, сбиты с толку и не понимают, почему российский президент Владимир Путин использует тактику 19-века в 21-м столетии, однако министр обороны Хейгел, судя по всему, отнюдь не считает поведение Путина неожиданным.
The same befuddled men, even more thin-skinned and peevish in the aftermath of WHAT HAPPENED than their smuggler and wrecker ancestors had been, roamed angrily from pub to pub, ready to raise a hand to any woman who dared to refuse or twit them. Те же сбитые с толку мужчины, даже более чувствительные и капризные после ТОГО, ЧТО ПРОИЗОШЛО, ЕСЛИ ВООБЩЕ ПРОИЗОШЛО, чем их предки, контрабандисты и разрушители, бродили в ярости из паба в паб, готовые поднять руку на любую женщину, посмевшую отказать им или поддразнить их.
Gold Befuddles Bernanke as Central Banks’ Losses at $545 Billion Золото сбило с толку Бернанке. Потери центральных банков – 545 миллиардов долларов
If it confuses them, how befuddling must it be for ordinary citizens? Если это приводит в замешательство даже их, то до какой степени это должно сбивать с толку простых граждан?
In other words, Putin’s cooked up another game of guess-the-strategy, which has met every expectation in befuddling and distracting an international news cycle. Иными словами, Путин состряпал очередную стратегию-головоломку, которая сбивает с толку и отвлекает внимание международных СМИ.
Get the units wrong and you are totally befuddled. Возьмете неверные единицы измерения и совершенно запутаетесь.
But what were these “other elements” that so befuddled the Western experts in Tblisi? Но что это за «другие элементы, настолько затуманившие мозги западным экспертам в Тбилиси?
The United States, which has become the world’s leader in containing the chemical-weapons risk, seems befuddled. Соединенные Штаты, которые стали мировым лидером по сдерживанию угроз применения химического оружия, судя по всему, озадачены.
Thanks to Mr. Putin’s intervention, and the United States’ befuddled response to the Syrian crisis, it is not he but Mr. Obama who is left facing a quagmire. Таким образом, благодаря российской военной операции — и благодаря нерешительной реакции США на сирийский кризис, — в трясине оказывается в итоге не г-н Путин, а г-н Обама.
By 1999, he was flailing and befuddled, and when some of the oligarchs – notably the late Boris Berezovsky – pushed a wily young ex-KGB operative as a potential successor, he acquiesced. К 1991 году он уже был не в состоянии работать и что-то решать, и когда некоторые из олигархов — в частности ныне покойный Борис Березовский — выдвинули в качестве его политического преемника изворотистого бывшего кадрового работника КГБ, он молча согласился.
If I’m being honest I’m completely befuddled as to how there is such a massive discrepancy between data provided by three very different organizations tasked with measuring the same exact thing. Если я человек честный, я - в полном недоумении по поводу такого огромного несоответствия данных, предоставляемых тремя очень разными организациями, в задачу которых входит измерение одного и того же.
Officials in Beijing have openly declared their objective, stating ominously through the country’s official news agency Xinhua that “it is perhaps a good time for the befuddled world to start considering building a de-Americanized world.” Официальные лица в Пекине открыто сообщили о своих намерениях, сделав через официальное информационное агентство Синьхуа зловещее заявление о том, что «сейчас, пожалуй, лучшее время для того, чтобы мир, поставленный в тупик, стал рассматривать возможность строительства де-американизированного мира».
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.