Sentence examples of "be stuck" in English

<>
He must be stuck in traffic. Он должно быть застрял в пробке.
We're going to be stuck in traffic. Мы застрянем в пробке.
Pogue will be stuck here for a while. На какое-то время, Пог застрянет здесь.
“They could be stuck with those assets for a number of years.” – Они могут застрять с такими активами на несколько лет».
Now, she may be stuck in the chute just below the top. Она могла застрять в мусоропроводе под горловиной.
I never wanted to be stuck in traffic so bad in my life. Никогда еще я так не хотел застрять в пробке.
Don't stop, professor, or we'll be stuck in the traffic jam! Не останавливайтесь, профессор, или мы застрянем в пробке!
Under Kaczyński, Poland seems to be stuck in a similar Internet and talk-radio sinkhole. При Качиньском Польша, похоже, застряла в аналогичной Интернет и радио выгребной яме.
If I couldn’t escape, I might be stuck with them even after my ransom was paid. Если бы мне не удалось бежать, то я застряла бы с ними даже после выплаты нужной суммы.
Britain would thus be stuck in limbo – like Norway, but without the oil wealth or social cohesion. Таким образом, Британия застряла бы в подвешенном состоянии, как Норвегия, но без нефтяных богатств или социальной сплоченности.
I'm gonna be stuck as a dishwasher, or a truck driver for the rest of my life. Я застряну в посудомойках, или водителем грузовика до конца моей жизни.
Perhaps one of those tall, skinny people with the curly hair who pretend to be stuck in a box or walking against the wind. Возможно, один из этих высоких худых людей с кудряшками, которые делают вид, что застряли в коробке, или идут против ветра.
Stranded travelers, interviewed at airports, typically said that they would rather be stuck at an airport than in a plane falling out of the sky. Задержавшиеся путешественники, у которых брали интервью в аэропортах, обычно говорили, что они лучше застрянут в аэропорту, чем в падающем с неба самолете.
The Russian leader finds himself hopelessly entangled in his own web of deceit and appears to be stuck fast in eastern Ukraine, unable to either advance or retreat. Российский лидер безнадежно запутался в собственный паутине обмана, и похоже, что он прочно застрял на востоке Украины, будучи не в состоянии ни наступать, ни отступать.
Those that do not (Italy appears to be heading in this direction) will be stuck in a low-growth trap for a long time, while Germany’s top position is not guaranteed forever. Те, кто не будут делать этого (Италия, похоже, движется в этом направлении) застрянут в ловушке низких темпов роста надолго, в то время как лидирующее положение Германии не гарантировано навечно.
Amy and I were now in the middle of Tokyo, and despite James's claims that we'd be stuck in traffic for a week, the simple fact is this - There wasn't any. Эми и я в это время находились в центре Токио, и хотя Джеймс уверял, что мы на неделю застрянем в пробке, на самом деле никаких пробок не было.
So he's got to go back in time, he's got to fall in love with Alisha then she dies and they're gonna be stuck doing it over and over again, for all eternity? То есть он вернется в прошлое, влюбит в себя Алишу, потом она умрет, И они застрянут, делая это снова и снова, до бесконечности?
The US seems to be stuck in the Bretton Woods system, the rules-based order – underpinned by the IMF and the World Bank, with the US dollar at its heart – that emerged after World War II. США как будто застряли в Бреттон-Вудской системе ? основанном на правилах миропорядке, – подкрепленном МВФ и Всемирным банком и опирающемся на доллар США, – который появился после второй мировой войны.
While China and the US battle it out, each trying to retain its own "exorbitant privilege," Europe seems to be stuck in the middle, suffering from the same disadvantages of the US position, but enjoying none of its privileges. Пока Китай и США сражаются, пытаясь сохранить свои собственные "чрезмерные привилегии", Европа, кажется, застряла в середине, страдая от тех же неудобств, что и США, но и не наслаждаясь их привилегиями.
And it was very obvious that, if we destroy these silent places on Earth, we will be stuck on a planet without the ability to look outwards, because we will not be able to understand the signals that come from outer space. И было совершенно очевидно, что, если мы уничтожим эти тихие места на Земле, мы застрянем на планете, не имея возможности посмотреть наружу, потому что мы не сможем понять сигналы, которые приходят из космоса.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.