Sentence examples of "застрянет" in Russian

<>
На какое-то время, Пог застрянет здесь. Pogue will be stuck here for a while.
Может быть, это его просветит, или, возможно, он просто застрянет. Maybe this will enlighten him, or maybe he’ll just get stuck.
гражданская/межплеменная война, военный режим, если Ливия "застрянет в переходном процессе", и раздел страны. civil/tribal war, military rule, becoming "stuck in transition," and partition.
Когда в следующий раз твоя конечность застрянет в молнии какой-то барышни, пусть этим занимается Брик. Next time you get an appendage stuck in some girl's zipper, have Brick deal with it.
Да, но через неделю какой-нибудь толстый ребенок застрянет в водостоке, и все забудут про вас. Yeah, but in a week some fat kid will get stuck in a water slide and everybody will forget all about you.
Патриарх Московский застрянет в нем со всеми своими жемчужными ризами, позолотой и "мерседесами", с белокаменными храмами и куполами. The Moscow Patriarch would likely become stuck in that needle's eye because of his pearl-encrusted chasubles, his gold and his Mercedes.
Используя такой материал в ускорителе, можно добиться того, что он довезет до Марса, а не застрянет на полдороге. Such a material on a thruster could make the difference between getting to Mars and getting stuck halfway.
Если он смертен, то он ведьмак и если он умирает как ведьма, он застрянет на другой стороне навсегда. If he's mortal, then he's a witch, and if he dies as a witch, then he's stuck on the other side forever.
А в Японии всё более неэффективная администрация Абэ будет проводить минимум реформ, поэтому потенциальный рост застрянет на отметке ниже 1%. In Japan, an increasingly ineffective Abe administration would implement minimal reforms, leaving potential growth stuck below 1%.
В Ливии может быть 4 сценария развития событий, которые могут негативно отразиться на процессе демократизации: гражданская/межплеменная война, военный режим, если Ливия «застрянет в переходном процессе», и раздел страны. In Libya, four scenarios may negatively affect prospects for democratization: civil/tribal war, military rule, becoming “stuck in transition,” and partition.
Но мог ли ты когда-нибудь вообразить, что однажды рыбья кость застрянет в глотке истории, а мы окажемся, вот как сейчас, перед дверью судьбы абсолютно не готовыми в нее войти? But did you never stop to consider that one day, a fish bone might get stuck in the throat of history, and that we'd be standing here, like we are now, at the door of destiny and totally unprepared for it?
Так что, не нарушая регулярный бюджетный цикл, ДПЯ не только будет вынуждена реализовать дополнительный бюджет, подготовленный ЛДП, но и застрянет с бюджетом на следующий год, воплощающим политику ЛДП, которую осуждает ДПЯ. So, without breaking the regular budget cycle, the DPJ will be forced to implement not only the supplementary budget drawn up by the LDP, but will also be stuck with next year's budget, which embodies LDP policies that the DPJ has denounced.
Я застряла в ужасной пробке. I am stuck in horrendous traffic.
Обычно за акулой - ягуаром стали бы следить сканирующим монитором, но его мощные лампы застряли и взорвали прокладку. Normally we would track the jaguar shark with the scanning monitor, but its power tubes have seized up and blown a gasket.
Аргентина застряла во временнoй аномалии. Argentina is stuck in a time warp.
Похоже, дискета застряла в дисководе. Well, it looks like the floppy disk is stuck in the drive.
Я застряла в бесстрастном браке. I'm stuck in a passionless marriage.
Итак, Вы застряли в автобусе. And so you're stuck on a bus.
Почему мы застряли в Афганистане? Why are we still stuck in Afghanistan?
Мы застряли в режиме отжима. We're stuck in our own spin cycle.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.