Sentence examples of "be a far cry from" in English

<>
Such a nuanced approach would be a far cry from policy today. Подобный дифференцированный подход стал бы большим шагом вперед по сравнению с нашей нынешней политикой.
It is a far cry from here to the goal. Отсюда до нашей цели огромный путь.
This is a far cry from today's constant competitive search to find ways of doing things better. Это так непохоже на постоянный поиск путей улучшения бизнеса в условиях конкуренции, который мы может наблюдать сегодня.
Perhaps most importantly, the bank vowed to keep the repo rate in negative territory until the inflation rate rose to near 2%, a far cry from the current -0.3% y/y reading. Возможно, самое важное, что банк пообещал сохранить ставку рефинансирования отрицательной, пока инфляция не вырастет ближе к 2%, что очень далеко от текущего уровня в -0.3% в годовом исчислении.
This is a far cry from the doctrines that prevailed prior to the big depression. Это совсем не похоже на доктрины, преобладавшие в период, предшествовавший Великой депрессии.
The flawed, clumsy statues – a far cry from the grand style in which the Communists commemorated their heroes – are bronze witnesses of Putin's fevered search for a Russian identity, a historical and cultural framework for what he's done to the country. Плохо исполненные, неуклюжие памятники — не имеющие ничего общего с тем величественным стилем, которого придерживались коммунисты, чтя память своих героев — являются бронзовыми свидетелями лихорадочных попыток Путина найти российскую идентичность, историческую и культурную основу того, что он сделал для страны.
It has been a far cry from the liberalizing “Reagan-Thatcher” moment banks like BNP Paribas had predicted after Modi's election. Все это было совсем не похоже на то, как представляла себе ситуацию корпорация BNP Paribas после победы Моди на выборах в 2014 году. По ее мнению, он должен был начать процесс либерализации банковской системы, как это было в США при Рональде Рейгане и в Великобритании при Маргарет Тэтчер.
The manufacturer’s struggles over the past 20 years are a far cry from its position as the car of choice during the Soviet era. Проблемы производителя в последние двадцать лет представляют собой большую разницу по сравнению с его позицией компании, производящей наиболее предпочтительный автомобиль в советские времена.
That's a far cry from Soros' generous description of an idealist, reformist government preparing to take a giant leap forward. Такая ситуация очень сильно отличается от обильных комплиментов, расточаемых Соросом, который описывает украинское правительство как команду идеалистов и реформаторов, готовых совершить гигантский рывок вперед.
That’s a far cry from the low of 7 percent for the region in November 2010, when the euro-zone sovereign-debt crisis was getting worse. Это намного больше, чем в ноябре 2010 года, когда ее поддерживали лишь семь процентов. Правда, тогда долговой кризис еврозоны еще только углублялся.
Today’s shows are a far cry from their predecessors. Сегодняшние шоу очень сильно отличаются от своих предшественников.
It’s a far cry from the meeting Obama hosted in Washington last year where he sought to sell his Middle East allies on the Iran nuclear deal. Прошло много времени после предыдущей встречи в Вашингтоне, когда Обама пытался продать ближневосточным союзникам сделку с Ираном по его ядерной программе.
It was all a far cry from the bleak old days of the Cold War. Как это всё далеко от мрачных дней «холодной войны».
While this is a far cry from the rapacious tactics Moscow has previously pursued against Mr. Hayward and BP, repeatedly squeezing BP projects and trying to seize control of them, Moscow’s motives for riding to BP’s rescue are easily explainable. Конечно, все это совершенно не похоже на то, с какой ненасытной жадностью Россия преследовала Хейуорда и BP, постоянно зажимала проекты BP и пыталась взять их под свой контроль; но тем не менее, легко понять, зачем Москва теперь спешит выручать BP.
One day he was single, the next he was presiding over a visit to an amusement park, with a pretty and snappily dressed life partner by his side — a far cry from the breathless, minute-by minute coverage that accompanied the extravaganza of Prince William and Kate Middleton’s knot-tying. То он был холост, то вдруг на следующий день прибыл в парк развлечений вместе с привлекательной и весьма симпатично одетой спутницей жизни. Но как пресса прокомментировала это событие, не идет ни в какое сравнение с тем ажиотажем и захватывающим дух пафосом, который пронизывал подробнейший поминутный репортаж с экстравагантной церемонии бракосочетания принца Уильяма и Кейт Миддлтон.
What happens today is a far cry from the minimalist government of old and the weight of individual efforts on behalf of most of Americans. Происходящее сегодня очень сильно отличается от былых времен с их минималистской государственной властью, когда в основе всего лежали личные усилия большинства американцев.
It is a far cry from Stalin’s time, when one would not dare tell a mere political joke for fear of being shot or shipped off to a labor camp in Siberia. При Сталине люди не смели даже рассказывать политические анекдоты, опасаясь, что их могут за это расстрелять или отправить в сибирские лагеря.
It’s a far cry from the days when the Soviet Union’s secret (and public) police arm, the NKVD, was a fearsome outfit that had riddled the State Department and other agencies with spies who betrayed the Moscow Center at their peril. Наше время это лишь слабое подобие тех дней, когда советская тайная (и явная) специальная служба НКВД представляла собой страшное ведомство, наводнявшее госдепартамент и прочие государственные структуры шпионами, которые не могли предать Центр без риска для собственной жизни.
This is a far cry from declaring that missile defenses are aimed at Russia. Это высказывание очень далеко от заявления о том, что ракетная система ПРО направлена на Россию.
DESPITE THE recent downturn, bilateral ties are still a far cry from their near-hostile state in 2008, following the August conflict in Georgia. Несмотря на текущий спад, двусторонние отношения между Россией и США очень далеки от того почти враждебного состояния, в котором они находились в 2008 году после августовского конфликта в Грузии.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.