Sentence examples of "base general depot" in English

<>
The referendum happened for one reason: in 2013, then-Prime Minister David Cameron feared that he would be unable to secure sufficiently his Conservative Party base in the general election that year. Референдум был организован по одной причине: в 2013 году тогдашний премьер-министр Дэвид Кэмерон боялся, что он не сможет обеспечить достаточную избирательную поддержку для своей Консервативной партии на всеобщих выборах.
It certainly appears that in the case of Syria Russia is motivated purely by the most cynical considerations imaginable including weapons sales, the use of a military base, and a general desire to play the spoiler to any Western diplomatic and military initiatives. Похоже, что в случае с Сирией мотивацией для России служат самые циничные соображения, какие только можно себе представить, включая поставки оружия, использование военной базы на сирийской территории, а также общее стремление играть роль помехи на пути любых дипломатических и военных инициатив Запада.
a Amounts authorized to be transferred for funding of the strategic deployment stocks to be held in the accounts of the United Nations Logistics Base under the terms of General Assembly resolution 56/292 of 27 June 2002. а Суммы, утвержденные для перевода на цели финансирования стратегических запасов для развертывания и подлежащие хранению на счетах Базы материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций в соответствии с положениями резолюции 56/292 Генеральной Ассамблеи от 27 июня 2002 года.
Given that most voters do not consider themselves able to judge competence in government, they base their choice of party on the general direction in which it intends to take the country and the overarching principles by which it intends to govern. Учитывая, что большинство избирателей не считают себя в состоянии судить о компетенции правительства, они основывают свой выбор партии на общем направлении, в котором она намерена повести страну и главных ценностях, с которыми она намерена управлять.
If the marginal base on one or more of your sales tax codes is based on line or unit, the value of the Calculation method field in the General ledger parameters form must be set to Line. Если база маржинальной прибыли по одному или нескольким из налоговых кодов задается на основе строки или единицы измерения, то для поля Метод расчета в форме Строка должно быть установлено значение Параметры главной книги.
An important factor in those undesirable changes had been the United Kingdom's establishment of a military base in the islands, which was a violation of United Nations principles and declarations concerning installations of that nature, including General Assembly resolution 41/11 of 26 October 1986, in which the South Atlantic had been declared a “zone of peace and cooperation”. Значительную роль в этих нежелательных изменениях сыграло создание на островах военной базы Соединенного Королевства, которое являет собой нарушение принципов и деклараций Организации Объединенных Наций, касающихся объектов такого характера, например резолюции 41/11 Генеральной Ассамблеи от 26 октября 1986 года, в которой Южная Атлантика была объявлена «зоной мира и сотрудничества».
It will also serve as a base for transitioning to an enterprise content management system that is expected to become the standard database platform throughout the United Nations system for storing, managing, sharing and general handling of all forms of data and information. Она послужит также основой для перехода к системе управления общеорганизационными информационными ресурсами, которая, как ожидается, станет стандартной платформой баз данных в рамках всей системы Организации Объединенных Наций для целей хранения, управления, совместного использования и общей обработки данных и информации всех видов.
Requests the Secretary-General to make the fullest possible use of facilities and equipment at the United Nations Logistics Base at Brindisi, Italy, in order to minimize the costs of procurement for the Force, and for this purpose requests the Secretary-General to speed up the implementation of the asset management system at all peacekeeping missions in accordance with General Assembly resolution 52/1 of 15 October 1997; просит Генерального секретаря в как можно более полном объеме использовать помещения и оборудование Базы материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций в Бриндизи, Италия, для сведения к минимуму закупочных расходов Миссии Организации Объединенных Наций в Сьерра-Леоне и с этой целью просит Генерального секретаря ускорить внедрение системы управления имуществом во всех миссиях по поддержанию мира в соответствии с резолюцией 52/1 Генеральной Ассамблеи от 15 октября 1997 года;
Ordnance said there's no provision for them for Canadian units passing through an Infantry Base Depot, and that the proper course would be to obtain them from a civilian firm and charge them against barrack damages. Из тылового обеспечения пишут, что у них не предусмотрены огнетушители для канадских частей, которые отправляются на фронт через пехотные складские базы, и лучшее всего нам просто купить огнетушители и списать расходы на счет разрушений в казармах.
MOD entered into four contracts for the repair and replacement of the on-shore buildings and marine facilities at the Base, the Ammunition Depot and certain of the jetties, three of which were awarded using MoD's Military Engineering Projects Department's established contracting procedures. МО заключило четыре контракта на ремонт и восстановление береговых зданий и морских объектов базы, склада боеприпасов и некоторых причалов, три из которых были присуждены с применением стандартных контрактных процедур департамента МО по осуществлению военно-инженерных проектов91.
This is the more complex reality in Russia, in which groups that are part of the general base of support for Putin are moved to challenge specific policies for various reasons, including that of protecting the ownership and use of private property. В этом и заключается сложная российская реальность: группы, образующие основу поддержки Путина, начинают оспаривать конкретные политические меры по различным причинам, в том числе из соображений защиты прав собственности и использования личного имущества.
An adjustment of the United Nations common system's scale by 2.49 per cent would be necessary in 2006 in order to maintain the base/floor scale in line with the General Schedule (base) scale of the comparator, the United States federal civil service. Для сохранения соответствия между шкалой базовых/минимальных окладов и (базовой) Общей шкалой в службе-компараторе, федеральной гражданской службе Соединенных Штатов, в 2006 году потребуется корректировка шкалы окладов в общей системе Организации Объединенных Наций на 2,49 процента.
Pursuant to resolution 63/251 of the General Assembly, the base salary scale for staff in the Professional and higher categories was consolidated at 2.33 per cent multiplier points effective 1 January 2009. На основании резолюции 63/251 Генеральной Ассамблеи шкала базовых окладов сотрудников категории специалистов и выше была с 1 января 2009 года скорректирована на 2,33 процента/множительных пункта.
These include offering and obtaining permission to use information from the respondent's income tax file, establishing a linkage between the census and income tax file using probabilistic matching techniques, integrating the linked income tax information with the general census processing data base and accounting for situations where the linkage was not successful. Они включают в себя запрос и получение разрешения на использование сведений из файлов о подоходном налоге респондента, увязывание данных переписи с файлом о подоходном налоге с использованием методов вероятностного совмещения, интегрирование объединенных данных о подоходном налоге в общую базу данных обработки информации переписи и учет ситуаций, когда увязывание информации было невозможным.
General and production-specific base data must be created before you can create a production order. Общие и производственные данные должны быть созданы, прежде чем можно будет создать производственный заказ.
The Committee extensively discussed the issue of availability of data, taking into account the criteria set by the General Assembly in resolution 48/223 C to base the scale on reliable, verifiable and comparable data. Комитет обстоятельно обсудил вопрос о наличии данных с учетом критериев, которые были установлены Генеральной Ассамблеей в резолюции 48/223 C и в соответствии с которыми шкала должна основываться на достоверных, поддающихся проверке и сопоставимых данных.
- In general, the current generation is what we can base ourselves on in working on three-dimensional recognition. - В принципе нынешнее поколение - это то, от чего можно отталкиваться в нашей работе над трехмерным распознаванием.
In that context, it is proposed to transfer 25 Standing Police Officer posts and 2 Administrative Assistant posts (national General Service) from United Nations Headquarters to the Base. В этой связи предлагается перевести из Центральных учреждений Организации Объединенных Наций на Базу 25 должностей полицейских сотрудников постоянного компонента и 2 должности административных помощников (национальные сотрудники категории общего обслуживания).
In response to the recommendations of the Forum at its first session, its secretariat commenced gathering and collating general materials, including policies, to establish a resource base for Forum members, as well as focused reports of the United Nations system in response to Forum recommendations. В связи с рекомендациями Форума, вынесенными на его первой сессии, его секретариат приступил к сбору и компилированию общих материалов, в том числе о стратегиях, в целях создания базы данных для членов Форума, а также к подготовке конкретных докладов системы Организации Объединенных Наций в связи с рекомендациями Форума.
In the summer of 2008, a Russian general spoke of the possibility of Russia acquiring a military base in Venezuela. Летом 2008 года российские военные заговорил о возможности размещении российской военной базы на территории Венесуэлы.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.