Sentence examples of "banner of revolution" in English

<>
But by the beginning of 1918, the German government started to fear that the virus of revolution that it had surreptitiously help spread to Russia might circle back calamitously to Germany itself. Но к началу 1918 года у немецкого правительства возник страх перед тем, что революционная зараза, которую оно тайно помогало распространять в России, придет в Германию, принеся с собой катастрофические последствия.
Another major issue which falls under the banner of execution is that of transaction cost minimisation. Другой важной проблемой, которая относится к системе исполнения, является проблема минимизации операционных издержек.
Based on our own experience of Revolution and Civil War, we know that when every participant fights for his/her vision of his/her country, the logic of armed struggle inevitably brings the most ruthless on top for people, among other things, fight for their lives. Исходя из нашего опыта революции и гражданской войны, мы знаем, что когда каждый участник сражается за свое видение своей страны, логика вооруженной борьбы неизменно выносит наверх наиболее беспощадных, поскольку люди, помимо прочего, борются за свою жизнь.
His statement comes 10 days after Putin announced plans to bring together business, trade union, women’s and youth groups under the banner of United Russia as support for the party wanes. Его заявление прозвучало через 10 дней после того, как Путин объявил о своих планах, с целью поддержки теряющей влияние партии, объединить под флагом «Единой России» предпринимателей, профсоюзы, женские и юношеские организации.
Glenn Beck's assault on Soros - and the unmistakable stench of its atrocious antecedents - suggests what sort of revolution they may have in mind. Нападки Гленна Бека на Сороса - и очевидное зловоние отталкивающего происхождения этого нападения - наводят на мысль о том, какого типа революцию они замышляют.
“Kremlin policy is forcing the educated class to choose: Either line up under the banner of war with the West or leave,” Mr Alexander Morozov, a Moscow political scientist who recently moved to Germany, told Bloomberg News last month. «Политика Кремля вынуждает образованный класс делать выбор: либо вступать под знамена войны с Западом, либо уезжать из страны», — заявил Bloomberg News в прошлом месяце политолог из Москвы Александр Морозов, недавно переехавший в Германию.
Most spokespersons of the Green protest movement advocate civil disobedience instead of revolution. Большинство ораторов Зелёного протестного движения выступают в поддержку гражданского неповиновения, а не революции.
"Kremlin policy is forcing the educated class to choose: either line up under the banner of war with the West or leave," says Alexander Morozov, a Moscow political scientist who this year dropped plans to return to Russia after a temporary assignment in the Czech Republic and moved to Germany. «Проводимая Кремлем политика ставит представителей образованного класса перед выбором: либо встать под знамена войны с Западом, либо уехать», — подчеркивает Александр Морозов, московский политолог, отказавшийся в этом году от возвращения в Россию после временной работы в Чешской Республики и уехавший в Германию.
That warning made sense in the 1970's, when even young parliamentarians in his Social Democratic Party dreamed of revolution. Это предупреждение имело смысл в 1970-х годах, когда даже молодые члены парламента из его Социал-демократической партии мечтали о революции.
Russian diplomacy has shifted into overdrive as Putin seeks to avoid the collapse of the embattled regime of Bashar al-Assad, a longtime ally who’s fighting both a 4 1/2 year civil war and Sunni extremists under the banner of Islamic State. Российская дипломатия сегодня работает с перегрузкой, поскольку Путин стремится предотвратить падение оказавшегося в осаде режима Башара аль-Асада, который является давним союзником России и уже четыре с половиной года ведет гражданскую войну и борьбу против суннитских экстремистов, выступающих под знаменами ИГ.
Broadly speaking, the future could be envisaged in one of three ways: as a form of restoration, as a form of progress, or as a form of revolution. Говоря в общих чертах, будущее могло представляться в следующих трёх вариантах: как разновидность реставрации, как разновидность прогресса или как разновидность революции.
They are both moving under the banner of Islam. И те, и другие продвигают свои интересы под флагом ислама.
The war not only caused millions of deaths; it also left a legacy of revolution, state bankruptcy, protectionism, and financial collapse that set the stage for Hitler’s rise, World War II, and the Cold War. Война не только привела к миллионам смертей; она также оставила в наследство революции, государственное банкротство, протекционизм и финансовый крах, что подготовило почву для прихода Гитлера, Второй Мировой Войны и Холодной Войны.
I have observed that the bulk of the insurgency fights not for the white banner of the Taliban, but rather against the presence of foreign soldiers and taxes imposed by an unrepresentative government in Kabul. Я заметил, что большая часть боевиков воюет не под белыми знаменами "Талибана", а против присутствия в Афганистане иностранных солдат и против налогов, которые взимает никого не представляющее правительство в Кабуле.
There was talk of revolution in countries such as France, Italy, and Greece. Был разговор о революции в таких странах, как Франция, Италия и Греция.
Reported the New York Times: “The evidence is mounting that Syria has become a magnet for Sunni extremists, including those operating under the banner of al-Qaeda. Вот что пишет New York Times: «Появляется все больше свидетельств того, что Сирия, как магнит, притягивает к себе суннитских экстремистов, включая тех, кто воюет под знаменами «Аль-Каиды».
What happens after the euphoria of revolution fades? Что происходит после затухания революционной эйфории?
In the wake of the global financial crisis — in which Russia's economy fared worse than any other larger than it — Moscow has reoriented much of its foreign policy toward economic growth under the banner of Russian President Dmitry Medvedev’s drive for modernization. В результате глобального финансового кризиса - в котором экономика России пострадал хуже, чем любая другая крупнее по размеру - Москва переориентировала свою внешнюю политику в сторону экономического роста под знаменами модернизационных усилий президента Дмитрия Медведева.
The specter of revolution had forced Western elites to use the power of the state to redistribute wealth and nurture the growth of loyal middle classes. Призрак революции заставил западные элиты использовать власть государства, чтобы перераспределить богатства в стране и обеспечить развитие лояльного среднего класса.
Since 2004 the most dangerous attacks perpetrated by the Caucasus terrorist underground, including the Domodedovo airport bombing of 2011 and the Moscow Metro explosions of 2010, fell not under the banner of Chechen ethnopolitical self-determination but rather of radical Islam. После 2004 года самыми опасными терактами, совершенными кавказским террористическим подпольем, стали взрывы в аэропорту Домодедово в 2011 году и в московском метро в 2010 году. Эти теракты были совершены не под знаменем чеченского национально-политического самоопределения, а под лозунгами радикального ислама.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.