Sentence examples of "bank risk" in English

<>
Bank risk is also an important issue: for long-term projects lasting 5-10 years it is important to be confident in the financial standing of the client's bank. Банковский риск также имеет важное значение: при осуществлении долгосрочных проектов продолжительностью 5-10 лет важно быть уверенным в здоровом финансовом положении банка клиента.
Here, the various risks involved- political, commercial, currency, and in some countries even the “bankrisk- should be duly assessed. В данном случае следует должным образом оценивать самые различные риски, включая политические, коммерческие, валютные, а в некоторых странах даже " банковские " риски.
To help industries in the region upgrade environmentally, firms can now obtain special loans for which the Asian Development Bank assumes the risk - a program made possible by Hong Kong's sound banking practices. Чтобы помочь отраслям промышленности в регионе модернизироваться в экологическом плане, фирмы могут теперь получить специальные ссуды, риск за которые принимает на себя Азиатский Банк Развития - программа, которая стала возможной благодаря стабильной банковской практике Гонконга.
Due to privatization of state-owned enterprises and improved financial regulation, including bank supervision and risk control, since 2000 both central and local budgets have basically been in good order. Благодаря приватизации государственных предприятий и улучшению финансового регулирования, включая контроль банковской системы и управление рисками, с 2000 года как центральный, так и региональные бюджеты в основном были в хорошем состоянии.
My proposal is to use the European Financial Stability Facility (EFSF) and the European Stability Mechanism (ESM) to insure the European Central Bank against the solvency risk on any newly issued Italian or Spanish treasury bills that it may buy from commercial banks. Мое предложение заключается в использовании Европейского фонда финансовой стабильности (EFSF) и Европейского механизма стабильности (ESM), чтобы застраховать Европейский центральный банк в отношении риска неплатежеспособности на любые вновь выпущенные векселя итальянского или испанского казначейства, которые он может скупать у коммерческих банков.
Customers draw more than 30 % of their balance on bank deposit or the fund is at risk of insolvency; клиенты снимают более 30 процентов своих средств на банковских счетах или фонд находится на грани несостоятельности;
The comparatively lower on-time repayment rate of 70 per cent in the West Bank attests to the higher level of risk in its economy compared to other fields. Сравнительно более низкий показатель своевременности возвращения займов, соответствующий 70 процентам на Западном берегу, свидетельствует о более высокой степени риска его экономики по сравнению с другими районами.
This requires, first and foremost, determining who – the investor or the bank – bears the underlying default risk of high-yield wealth-management products. Для этого требуется, прежде всего, определить, кто именно ? инвестор или банк ? несет предполагаемый риск невозврата кредита по высокодоходным продуктам управления состояниями.
I've got friends who actually never use their own bank cash machines because there's the risk that it might display their balance on the screen. Некоторые мои друзья никогда не пользуются банкоматом своего банка из-за риска [лишний раз] увидеть на его экране свой баланс.
The uncertainty surrounding Luzhkov may cut short a rally in bonds sold by city-controlled Bank of Moscow by increasing the political risk associated with holding the securities. Неопределенность, окружающая Лужкова, может прервать рост облигаций, размещенных при участии «Банка Москвы» из-за увеличения политических рисков, связанных с владением такими бумагами.
On the critical dimension of excessive bank size and what it implies for systemic risk, there was a concerted effort by Senators Ted Kaufman and Sherrod Brown to impose a size cap on the largest banks - very much in accordance with the spirit of the original "Volcker Rule" proposed in January 2010 by Obama himself. Что касается критического размера банка, превышающего инструкции и предполагающего системный риск, совместные усилия сенаторов Теда Кауфмана и Шеррода Брауна по определению ограничений размера для крупнейших банков полностью соответствуют оригинальному "Правилу Уолкера", предложенному Обамой в январе 2010 года.
The Italian bank Intesa Sanpaolo took a certain political risk when it signed on as consultant for the Rosneft privatization in May, but a smaller one when it provided the bulk of Glencore's share of funds in the final deal. Итальянский банк Intesa Sanpaolo пошел на определенный риск, согласившись в мае стать консультантом в приватизации «Роснефти», однако когда он согласился предоставить Glencore большую часть займа для покупки пакета акций «Роснефти», он уже рисковал гораздо меньше.
The World Bank said last week that the crisis raises the risk of Russia falling into recession this year after growth slowed to 1.3 percent in 2013, the weakest pace in four years. Всемирный банк заявил на этой неделе, что кризис повышает риск сползания России в рецессию в текущем году, так как в 2013 году ее темпы роста замедлились до 1,3 процента и стали самым слабым показателем за четыре года.
Likewise, the Bank of England is undertaking important work on the risk that assets like coal or oil reserves could be “stranded” by policy changes intended to limit dangerous climate change. Более того, Банк Англии проводит важную работу относительно риска, когда такие активы, как резервы угля или нефти могут “обесцениться” в связи с изменениями политики, направленной на ограничение опасного изменения климата.
By transferring their right to print money to the European Central Bank (ECB), member countries exposed themselves to the risk of default, like Third World countries heavily indebted in a foreign currency. Передав свое право на печатание денег Европейскому центральному банку (ЕЦБ), страны-участницы подвергли себя риску дефолта, как страны третьего мира, имеющие крупные задолженности в иностранной валюте.
Moreover, if they elect to reside in the West Bank in order to be nearer to their places of work, they risk losing their Jerusalem identity documents and the right to live in Jerusalem because under Israel's so-called centre of life policy, Palestinians must prove that they currently live in the city of East Jerusalem to maintain their Jerusalem residency rights. Кроме того, если они решат жить на Западном берегу, чтобы быть ближе к своей работе, они рискуют лишиться своих иерусалимских документов, удостоверяющих личность, и права проживать в Иерусалиме, поскольку в соответствии с проводимой Израилем так называемой политикой основного местожительства для сохранения своих прав на жительство палестинцы должны доказать, что они в настоящее время проживают в городе Восточный Иерусалим.
That is helpful in influencing expectations, because a range of different views from the central bank could confuse the private sector; but it carries the risk of institutional groupthink. Это полезно с точки зрения влияния на ожидания, поскольку различия в мнениях, высказываемых центральным банком, могут смутить частный сектор, однако здесь имеется риск появления ведомственного группового мышления.
In both the West Bank and Gaza, the lives of children continue to be put at risk because of difficulties in accessing specialized medical services in East Jerusalem as a result of border restrictions and applications for permits to cross checkpoints. Как на Западном берегу, так и в Газе жизням детей по-прежнему угрожает опасность: из-за пограничных ограничений и необходимости получать разрешения на проход через контрольно-пропускные пункты возникают сложности с доступом к специализированным медицинским услугам в Восточном Иерусалиме.
Bank deregulation led not to more growth, but simply to more risk. Снятие банковских ограничений ведет не к росту банков, а просто к увеличению рисков.
The International Monetary Fund and the World Bank can serve as lender of last resort to emerging markets at risk of losing market access, conditional on appropriate policy reforms. Международный валютный фонд и Всемирный банк может служить как кредитор последней инстанции для развивающихся рынков с риском потери доступа к рынкам, причем это должно обуславливаться соответствующими политическими реформами.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.