Sentence examples of "риску" in Russian

<>
Снова вернулась склонность к риску. Risk sentiment is back.
Неудача приведёт к появлению постоянной опасности и к высокому военному риску. Failure will be a constant danger and the military risk will be high.
Растущий уровень безработицы усугубил снижение благосостояния семей, подвергая их растущему экономическому риску и приводя к дальнейшему сокращению потребительских трат. Rising unemployment compounded the loss of household wealth, throwing families into deep economic peril and leading to further cutbacks in consumer spending.
Но этот случай показывает, как много значила его музыка для людей, которые, как и Гавел, слушали её тайком, подвергаясь риску ареста. But it showed how much his music had meant to people like Havel, when they had to listen to it secretly, risking arrest.
Нет способа уклоняться от сокращения дефицита бюджета, не подвергая серьёзному риску госдолг, причём, скорее всего, эта угроза станет реальностью раньше, чем позже. There is no way to avoid shrinking the budget deficit without jeopardizing debt sustainability – and probably sooner rather than later.
Особенно подвержены риску молодые беженцы. Young refugees are especially at risk.
Если же у вас присутствует повышенное чувство к риску, то вероятней всего вы будете стремиться к большим торговым оборотам, подвергая себя большей опасности. If you like taking chances, then most likely you will strive for greater trading volumes, exposing yourself to greater danger.
Однако правые не сделали ничего из вышеизложенного, вместо этого они настойчиво поддерживают еще большее сокращение налогов для корпораций и богатых, с одновременным сокращением расходов на инвестиции и систему социальной защиты, что подвергает риску будущее американской экономики и уничтожает то, что осталось от «социального контракта». But the right will have none of this, and instead is pushing for even more tax cuts for corporations and the wealthy, together with expenditure cuts in investments and social protection that put the future of the US economy in peril and that shred what remains of the social contract.
Подвергая риску свой самый прибыльный рынок, Путин демонстрирует почти суицидальное пренебрежение российской экономикой с одной единственной очевидной целью – закрепить враждебные отношения с Украиной. Indeed, in risking his most lucrative market, Putin is exhibiting an almost suicidal disregard for the Russian economy – apparently for no other reason than to cement enmity with Ukraine.
Попытка принудить к трансфертным платежам может причинить моральный ущерб странам-получателям и сопротивление со стороны стран-доноров, а возросшее в результате этого напряжение может подвергнуть риску даже тот уровень интеграции, который достигнут на сегодня. Attempting to compel transfer payments would generate moral hazard on the part of the recipients and resistance from the donors, with the resulting increase in tensions possibly jeopardizing the integration that has been achieved so far.
Означает подвергать Итана ненужному риску. Is to expose Ethan to needless risk.
На многих так называемых высокотехнологичных работах уровень стресса настолько велик, что люди постоянно испытывают сверхнагрузки, подвергаются риску заболевания сердечно-сосудистыми болезнями и психосоматическими расстройствами. In many so-called progressive work environments the stress levels are so high that people are in constant danger of hypertension, cardiac-related diseases, and a number of psychosomatic disorders.
Одной из причин является то, что Сирия обладает существенными силами ПВО, которые будет необходимо подавлять бомбардировками, которые вызовут значительные жертвы среди гражданского населения и приведут к риску потери самолетов и экипажей. One reason is that Syria has a substantial air-defense system, which would have to be suppressed by a bombing campaign - causing significant civilian casualties and risking the loss of aircraft and crews.
Зачем подвергать нашу операцию неоправданному риску? Why expose our operation to unnecessary risk?
Однако эта опасность становится гораздо более острой в зонах боевых действий, где ядерные материалы и оружие подвергаются риску кражи, а реакторы могут стать мишенью для бомб и ракет. But that danger becomes far more acute in a combat zone, where nuclear materials and weapons are at risk of theft, and reactors can become bombing targets.
Он подвергся большому риску в джунглях. He ran a great risk in the jungle.
Более того, в то время как ядерное оружие представляет постоянную опасность, оно также препятствует риску войны как средству политической силы, потому что взаимное уничтожение – это теперь несомненный факт. Moreover, while nuclear weapons pose a continuing danger, they also inhibit the risk of war as a means of power politics by making mutual destruction a certainty.
Ваша философия исследования подвергает "Вояджер" постоянному риску. Your philosophy of exploration exposes Voyager to constant risk.
В результате свертывания сотрудничества усилится опасность попадания материалов для создания атомной бомбы в руки террористов, из-за чего безопасность Америки, России и всего мира подвергнется еще большему риску. The danger of nuclear bomb material falling into terrorist hands will be higher as a result of this downturn in cooperation – putting U.S., Russian, and global security at greater risk.
Золото восстанавливается, поскольку аппетит к риску уменьшается Gold recovers as risk appetite wanes
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.