Sentence examples of "back stage negotiation" in English

<>
Section 16 of the United Nations General Conditions of Contract contains provisions for the settlement of disputes, including first stage negotiation using, if necessary, conciliation procedures which may be formal conciliation pursuant to the UNCITRAL Conciliation Rules. Раздел 16 Общих условий заключения контрактов Организации Объединенных Наций содержит положения, регламентирующие урегулирование споров, включая первый этап переговоров с использованием при необходимости согласительных процедур, которые могут в соответствии с Согласительным регламентом ЮНСИТРАЛ иметь статус формальной согласительной процедуры.
So while we've been talking today, you can actually see the printer back here in the back stage. Пока мы тут говорили сегодня, вы можете видеть принтер, который находится здесь за сценой.
On the other hand, there does not seem to be any reason to limit the clarification to “embryonic” reservations formulated when adopting or authenticating the text; the obligation to confirm formally is, of course, required, especially when the “intention to formulate a reservation” is expressed at a prior stage of negotiation. с другой стороны, как представляется, отсутствуют какие-либо причины ограничивать их оговорками «рудиментарного характера», формулируемыми в момент принятия или установления аутентичности текста; обязательство, связанное с официальным подтверждением, возникает явно и a fortiori, когда «намерение сформулировать оговорку» выражается на одной из последующих стадий переговоров.
The secretariat noted that the first option was chosen for the 1999 Protocol on Water and Health, and was also in line with the current stage of the negotiation process on protocols to the Aarhus and EIA Conventions that are also expected to be adopted at the Kyiv Ministerial Conference. Секретариат отметил, что первый из этих вариантов был принят в отношении Протокола по проблемам воды и здоровья 1999 года и соответствует проходящему переговорному процессу по протоколам к Орхусской конвенции и Конвенции об ОВОС, которые, как ожидается, также будут приняты Киевской конференцией на уровне министров.
Yeltsin, who struck a chord among millions of ordinary Russians, turned against his former comrades and bulldozed his way back onto the stage. Ельцин, чья политика отзывалась надеждой в душах миллионов простых россиян, развернулся против своих бывших товарищей по партии и силой проложил себе путь обратно на сцену власти.
Does it really want to remain in semi-isolation, hoping to be called back to center stage at some unlikely “unipolar moment” in the future? Хотят ли Штаты оставаться в полуизоляции в надежде, что их вновь пригласят на главную сцену в тот маловероятный момент будущего, когда вновь возникнет «однополярный мир»?
While the Kremlin continues to dispute those findings, the report put the whole question of Moscow’s role in the conflict in Ukraine back on center stage. Хотя Кремль продолжает оспаривать выводы экспертов, публикация этого доклада вновь вывела вопрос о роли Москвы в украинском конфликте на первый план.
These negotiations, in which the US is seeking the creation of ceasefire zones to facilitate its forces' withdrawal, can only undercut the legitimacy of the Karzai government and bring the Quetta Shura back to center stage. Эти переговоры, в которых США пытаются создать зоны прекращения огня, чтобы облегчить вывод своих войск, могут только подорвать легитимность правительства Карзая и снова вывести на центральную сцену Кветта Шуру.
I would love to have more time to tell you we're making fantastic progress in this thing, and I expect to be back up on this stage, maybe this will be some other time in the not too distant future and tell you about it. Я бы очень хотел, чтобы у меня было больше времени на рассказ о том, как фантастически продвинулись мы в этой области, и я ожидаю появиться на этой сцене снова, возможно в другой раз в не столь отдалённом будущем, и рассказать вам об этом.
And rather than a knee-jerk reaction to domestic economic weakness, Gaddy said, Russia’s intervention in Syria is a way to elbow the country back onto the main stage of international affairs — especially in a part of the world which has long been in Moscow’s orbit. И, по мнению Гэдди, интервенция России в Сирии — это не столько спонтанная реакция на ослабление экономики страны, сколько попытка протолкнуть Россию, опять вернуть ее на главную сцену международных событий — и в частности, в тот регион, который долгие годы находился в сфере влияния Москвы.
If your order has reached the status Report as finished and you want to reverse it back to an earlier stage, you can do so. Если заказ достиг статуса Приемка, но его необходимо реверсировать на более ранний этап, такое действие возможно.
The delegation of Germany informed the Working Party that it would like to withdraw its proposal regarding the amendment of the above-mentioned annex and come back to it at a later stage when the experiments on the use on inland waterways of new marking currently under way would give practical results. Делегация Германии проинформировала Рабочую группу о том, что она хотела бы снять свое предложение по поправкам к упомянутому выше приложению и вернуться к его рассмотрению на более позднем этапе, когда будут получены практические результаты проводимых в настоящее время на внутренних водных путях экспериментов по использованию новых знаков.
I mean, I never would've thought coming back here that I would step on a stage without disintegrating into a puddle, but thank you, guys, so much just for. Я не думала, что вернусь сюда, и поднимусь на сцену, не упав в грязь лицом, но большое спасибо, ребята, просто за то, что.
Did he wish to impress voters back home with a starring role on a world stage? Хотел ли он произвести впечатление на домашних избирателей путем его главной роли на мировой арене?
The extent of information needed at this stage also depended on the type of NTB under negotiation (e.g. quota utilization, prices and technical regulations). То, какая информация необходима на данном этапе, зависит и от вида обсуждаемого нетарифного барьера (например, использование квот, регулирование цен и технические регламенты).
And tomorrow, I'll be leaving this boat to fly back to Kiribati to continue with the third and final stage of my row across the Pacific. Завтра я покидаю эту лодку и полечу обратно в Кирибати чтобы начать третий - и последний - этап своего путешествия через Тихий океан.
Iв ™m going to see how many of you at the back of the room can actually get those things onto the stage. Я собираюсь посмотреть сколько из вас на дальнем конце зала смогут достать этими штуками до сцены.
Remember that a small group of former U.S. Army officers worked hand-in-glove with the Croat forces to plan the 1995 Operation Krajina Storm that broke the back of the Serbian forces and their local allies in Bosnia and set the stage for an imperfect, but real peace there. Вспомните, как небольшая группа бывших американских офицеров тесно работала с хорватскими силами по планированию операции 1995 года, которая откинула назад сербские силы и их местных союзников в Боснии и создала условия для несовершенного, но реального перемирия.
It's easy to sit back and imagine how they might have handled the situation at an earlier stage. Легко откинуться в кресле и представить, как они могли бы действовать в этой ситуации на более раннем этапе.
Its members came back with an alphabet soup of possible technologies, but by then it was beginning to sink in: At this stage, none of the experts was able to offer a single effective way of slowing down. Ее члены представили целый список возможных решений, однако к тому времени мы начали осознавать следующее: в данный момент ни один из специалистов не в состоянии предложить ни одного эффективного способа торможения.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.