Sentence examples of "at the time when" in English

<>
A wall is a bad international symbol, especially at the time when the fall of the Berlin Wall is being commemorated. Стена - плохой международный символ, в особенности в то время, когда мы отмечаем годовщину падения Берлинской стены.
The State party notes that at the time when the authors requested to perform alternative military service, they had not indicated any objection to the length of service. Государство-участник отмечает, что в то время, когда авторы заявили о своем желании проходить службу, альтернативную военной службе, они не высказали никаких возражений относительно срока службы.
The employer may not give notice to the employee in the protection period, i.a. at the time when the female employee is pregnant or is on maternity or parental leave. Работодатель может не выдавать уведомления об увольнении работнику в течение периода защиты прав, то есть в то время, когда работница беременна либо находится в отпуске по беременности и родам или в родительском отпуске.
Mr. Sorieul (Secretariat) said it was his understanding that approval was expressed when the signature was affixed to the data message, not necessarily at the time when the electronic signature was created. Г-н Сорьель (Секретариат) говорит, что, на-сколько он понимает, согласие дается в тот момент, когда ставится подпись под сообщением данных, а не обязательно в то время, когда создается элект-ронная подпись.
The Court explained further that it would interpret the relevant words of such a declaration including a reservation contained therein in a natural and reasonable way, having due regard for the intention of the State concerned at the time when it accepted the compulsory jurisdiction of the Court. Суд далее пояснил, что он будет толковать соответствующие слова такого заявления, включая оговорку, содержащуюся в нем, естественным и разумным образом с должным учетом намерения соответствующего государства в то время, когда оно признало обязательной юрисдикцию Суда.
As to the State party's claim that its conduct must be assessed in the light of the law applicable at the time when the alleged treaty violation took place, the Committee considers that the protection of human rights evolves and that the meaning of Covenant rights should in principle be interpreted by reference to the time of examination and not, as the State party has submitted, by reference to the time the alleged violation took place. В отношении утверждения государства-участника о том, что его поведение должно оцениваться в свете законодательства, применяемого в то время, когда имело место предполагаемое нарушение договора, Комитет считает, что система защиты прав человека развивается и что смысл прав в соответствии с Пактом следует в принципе толковать в увязке со временем рассмотрения дела, а не, как утверждало государство-участник, в увязке со временем совершения предполагаемого нарушения.
I can even place two of Roderick's militia men in the same city at the time when his disappearance was first noticed. Я даже нашел место, где размещались двое военных, подчинявшихся Родерику, в том же городе в то же время, когда было замечено его исчезновение.
They were probably exercised by only a minority of people even at the time when Mill wrote on representative government. Условиям Милля отвечало, скорее, лишь меньшинство, даже в те времена, когда он писал о представительной демократии.
You can decide to print these documents at the time when packing slips are printed to provide to customers who never received the documents. Можно принять решение печатать эти документы при печати отборочных накладных для предоставления клиентам, никогда не получавшим данных документов.
For example, for a product master, you can specify new variants to be generated at the time when new dimensions are associated with the product master. Например, для шаблона продукта можно указать, чтобы новые варианты создавались во время связывания новых аналитик с шаблоном продукта.
Those who planned the violence chose Russia’s busiest international airport, at the time when planes from a number of countries, including Germany and Britain, usually arrive. Те, кто планировали его, выбрали самый оживленный международный аэропорт в России, осуществив взрыв в момент, когда туда обычно прибывают самолеты из целого ряда стран, в том числе, из Германии и Британии.
However, you might want the cost of the returned products to equal the cost of the products at the time when you sold the products to the customer. Однако может потребоваться, чтобы стоимость возвращенных продуктов совпадала со стоимостью продуктов на момент их продажи клиенту.
Normal residence is considered obtained at the time when the person has taken up residence with the purpose of fulfilling one of the conditions mentioned in No. 1. Считается, что об обычном месте пребывания может идти речь с того момента, когда лицо начинает постоянно проживать в стране с целью выполнения одного из условий, указанных в пункте 1.
To use the cost of the products at the time when you sold the products to the customer, create a return order and specify a sales line to return. Чтобы использовать стоимость продуктов на момент их продажи клиенту, создайте заказ на возврат и укажите строки продажи для возврата.
(c) we are entitled to make the necessary corrections in your Account according to market value of the Underlying Instrument in question at the time when the error occurred; (в) мы имеем право вносить необходимые исправления на вашем Счету в соответствии с рыночной стоимостью соответствующего Базового инструмента при возникновении ошибки;
For both the definition of dispatch and that of receipt, a data message enters an information system at the time when it becomes available for processing within that information system. С точки зрения как определения отправления, так и определения получения, сообщение данных поступает в информационную систему в момент, когда оно может быть обработано в рамках данной информационной системы.
During this period, many Russians felt deeply humiliated due to their de facto loss of sovereignty at the time when the ex-superpower was undergoing an economic, social and psychological catastrophe. В этот период многие россияне чувствовали себя глубоко униженными из-за фактической утраты суверенитета в момент, когда бывшая сверхдержава переживала экономическую, социальную и психологическую катастрофу.
Why did the pilots circle the airport three times and what happened on board that plane at the time when they decided to make a decision to land against all odds? Почему летчики три раза пролетели над аэродромом, и что произошло на борту самолета в момент, когда они решили садиться во что бы то ни стало?
Any Japanese national or foreign national who has residence in Japan at the time when the criminal acts that caused the criminal damage took place is entitled to receive such payment. Любой гражданин Японии или гражданин иной страны, проживавший в Японии на момент совершения преступления, повлекшего за собой нанесение ущерба, имеет право на такие выплаты.
“(c) If the addressee has not designated an information system, the message is deemed to be received at the time when the data message enters an information system of the addressee unless … если адресат не указал информационную систему, получение происходит в момент, когда сообщение данных поступает в какую-либо информационную систему адресата, за исключением случаев, когда ….
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.