Sentence examples of "at tension with" in English

<>
Increasing imports of gas from Russia, which holds the world’s biggest reserves, would deepen ties to the east yet risk raising tension with the U.S. Увеличение импорта газа из России, которая является обладателем самых крупных в мире запасов этого вида топлива, усилит связи с востоком, что грозит ростом напряженности с Соединенными Штатами.
After outperforming all of emerging Europe in the first seven months of the year, some of those gains unwound as a flare-up in tension with Russia over Crimea heightened security concerns. В первые семь месяцев года эти достижения превзошли все развивающиеся страны Европы, но некоторые из них усугубили напряженность с Россией из-за Крыма и усилили обеспокоенность по поводу безопасности.
The focus on Kurdish militias risked further tension with the U.S., at a low point in their relations, given that Syria’s Kurds are key U.S. allies in the fight against Islamic State. Стремление Турции остановить продвижение курдских отрядов могло привести к дальнейшему росту напряженности в отношениях между Анкарой и Вашингтоном, поскольку сирийские курды — это ключевой союзник США в их борьбе против «Исламского государства».
Some good old horse-trading could defuse the tension a little, unless we want tension with unpredictable consequences to be the new normal. Старые добрые политические сделки могли бы несколько разрядить обстановку, ведь мы не хотим, чтобы напряженные отношения с непредсказуемыми последствиями вошли в привычку.
But even before the prospect of a President Donald Trump, many voices on the Continent, citing persistent economic stagnation, difficulties absorbing migrants, and heightened tension with Russia, were calling for a gradual end to the European experiment altogether. Но еще задолго до прихода президента Трампа в Европе появилось немало голосов, призывавших постепенно покончить с европейским экспериментом. При этом они ссылались на устойчивую экономическую стагнацию, на трудности с приемом мигрантов и на усиление напряженности в отношениях с Россией.
Tension with CSDP goes some way towards explaining the lack of consensus regarding NATO’s strategic goal. Напряженность в связи с Европейской политикой в сфере обороны и безопасности (ЕПОБ) в некоторой степени объясняет недостаток консенсуса в вопросе стратегических целей НАТО.
In the meantime, of late, Moscow has been reminding Kyiv of its strategic vulnerability by ratcheting up tension with Ukraine. Между тем, Москва продолжает напоминать Киеву о его стратегической уязвимости, провоцируя рост напряженности в отношениях с Украиной.
Naturally, the attempts of Ukraine, other Eastern European countries, and the Baltic states, to involve the U.S. in the region only escalate tension with Russia. Естественно, все попытки Украины, остальных восточноевропейских стран и стран Балтии привлечь в регион США только усугубляют их трения с Россией.
The U.S. must likewise put pressure on Kyiv not to aim for annihilation of the pro-Russian separatists — as in Egypt, total victory would only increase tension with Russia — but to reach an immediate ceasefire. Соединенные Штаты должны таким же образом оказать давление на Киев, чтобы он не ставил себе целью уничтожение пророссийских сепаратистов — как и в Египте, полная победа лишь усилит напряженность в отношениях с Россией — и добивался немедленного прекращения огня.
Indeed, tension with Russia could well escalate towards the end of the year, because Ukraine's foreign-policy orientation is of clear consequence to the Kremlin. Более того, напряженность в отношениях с Россией вполне может вырасти в конце года, поскольку внешнеполитическая ориентация Украины имеет важное значение для Кремля.
There is nothing they fear as much as opening up and reducing tension with America. Они ничего так не боятся, как открытости и снижения напряжённости с Америкой.
Turkey's insistence on pressing ahead with the deal caused tension with the US and fueled criticism at home and abroad that Erdoğan's government was shifting away from its long-standing alliance with the West. Настояния Турции по продвижению этой сделки вызвали напряженность в отношениях с США и способствовали критике дома и за границей в отношении того, что правительство Эрдогана стало удаляться от своего давнего союза с Западом.
But an engaged and active president may cause tension with the prime minister who, in the Turkish system, is the real chief executive. Но занятый и активный президент может стать причиной напряженных отношений с премьер-министром, который является реальным руководителем в турецкой системе.
Indeed, given rising tension with Israel and possible indictments of its operatives by the international tribunal investigating the assassination of former Prime Minister Rafic al-Hariri, Hezbollah appears to be hemmed in on all sides. Действительно, на фоне растущего напряжения с Израилем и возможных обвинительных приговоров её агентам в международном трибунале, расследующем убийство бывшего премьер-министра Рафика аль-Харири, Хезболла выглядит окружённой со всех сторон.
The problem is that empathy for American workers is in tension with empathy for workers in Mexico and China, who would be even worse off without jobs than their American counterparts are. Проблема заключается в том, что эмпатия американских рабочих противоречит с эмпатией рабочих в Мексике и Китае, которым без работы было бы еще хуже, чем их Американским коллегам.
But unless stability, growth and a sense of confidence are renewed, greater tension with the West and narrow forms of pan-Asian nationalism are possible. Но если стабильность, экономический рост и чувство уверенности будут восстановлены, вероятны большая напряженность отношений с Западом и возникновение узких форм паназиатского национализма.
Of course, our expectations will always be in tension with reality. Безусловно, наши ожидания всегда будут находиться в натянутых отношениях с реальностью.
In particular, the tension with Europe and the United States over Ukraine will shift Russia’s energy and raw-material exports – and the related pipelines – toward Asia and China. В частности, напряженность в отношениях с Европой и Соединенными Штатами в отношении Украины сдвинут энергетический и сырьевой экспорт России - и связанные с ним трубопроводы - в сторону Азии и Китая.
But in the current low-inflation environment, their exclusive focus on price stability imparts a deflationary bias to economic policy and is in tension with employment generation and growth. Но в нынешних условиях низкой инфляции их концентрация внимания исключительно на ценовой стабильности приводит к дефляционному перекосу в экономической политике и мешает повышать уровень занятости и темпы роста.
The EU has avoided any such gesture, seeking to avoid further tension with Russia. ЕС избегает каких-либо подобных действий, стараясь избежать дальнейшей напряжённости с Россией.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.