Sentence examples of "asset restoration contract" in English

<>
FAO fielded a mission to East Timor in May 2000, principally upon invitation from the World Bank team in charge of the Bank Agriculture Rehabilitation Program (ARP) for East Timor, to prepare a technical proposal for the implementation of the “Priority Productive Asset Restoration” (PPAR) component of ARP. ФАО направила в Восточный Тимор миссию в мае 2000 года главным образом по приглашению группы Всемирного банка, отвечавшей за программу этого банка по восстановлению сельского хозяйства (ПВСХ) для Восточного Тимора, с целью подготовки технического предложения об осуществлении компонента ПВСХ, относящегося к восстановлению приоритетных производственных активов (ВППА).
The competitive bidding process for the restoration of the electrical systems and installation of power supply units in penitentiary institutions took place on 17 October, and the contract for the work was awarded to the Dacia 90 company. 17 октября был проведен конкурс по принятию заявок на восстановительные работы электрических сетей и монтаж блока питания внутри пенитенциарных учреждении, после чего был заключен договор о подрядных работах с КПК «Дачия- 90».
Transactions in futures involve the obligation to make, or to take, delivery of the underlying asset of the contract at a future date, or in some cases to settle the position with cash. Операции в фьючерсах включают обязательство делать или принимать поставку базового актива контракта в будущую дату, а в некоторых случаях закрывать позицию наличными.
(1) On the date when open positions are rolled over to the next trading month of the underlying asset / futures contract, CFD trading is closed at 21:30 Riga Time. (1) В день, когда происходит перенос открытой позиции / “Rollover” на следующий торговый месяц базового актива – фьючерсного контракта, торги CFD заканчиваются в 21:30 по Рижскому времени.
3.3.3.3 The logging and processing of Requests in which the Base Asset is a futures contract will take place from between 11:00 and 21:00 (GMT+3), over the course of 5 (five) working days from the moment the Company receives the corresponding Request; 3.3.3.3. сбор и обработка Заявки, в которой Базовым активом является фьючерсный контракт, осуществляется с 11:00 до 21:00 (мск) в течение 5 (пяти) рабочих дней с даты получения Продавцом соответствующей Заявки;
One option discussed in informal consultations with other delegations was to provide for two alternatives, A and B, so that States could either apply recommendation 205 as currently worded or apply it as the basic rule with a carve-out for cases where the underlying intangible asset was created by a contract. Одной из возможностей, обсуждавшихся в ходе неофициальных консультаций с другими делегациями, является разработка двух вариантов, A и B, с тем чтобы государства могли пользоваться рекомендацией 205 в ее нынешней редакции либо применять ее в качестве основного правила, предусматривающего исключение для случаев, когда лежащие в основе нематериальные активы создаются посредством договора.
You can modify the Zakat item code, Asset group, Subcontractor, Contract number, and Sales/project ID of the selected transaction. Можно изменить Код номенклатуры Zakat, Группа активов, Субподрядчик, Номер договора и Код продажи/проекта выбранной проводки.
In ijara contracts, the income is derived from the lease of the asset subject matter of the contract. В договорах «иджара» доход вытекает из аренды актива, который является предметом договора.
This is an agreement between two parties, a buyer and a seller, whereby the seller has to pay the buyer the difference in the value of an asset at present time and the value at contract time. Это соглашение между двумя сторонами, покупателем и продавцом, согласно которому продавец обязан заплатить покупателю разницу между ценой на момент заключения контракта - и ценой в настоящее время.
Third, the buyer in such cases will be considered to have acquired ownership of the asset, regardless of whether the seller or lessor purports to retain title by contract. В-третьих, покупатель в таких случаях будет рассматриваться как лицо, получившее право собственности на активы, независимо от того, претендует ли продавец или арендодатель на удержание правового титула по договору.
Those matters included: asset sale approval; allocation of proceeds; treatment of inter-company claims; contract claims; and approval and implementation of any reorganization plan involving as parties the debtors of each jurisdiction. Эти вопросы касались утверждения сделок по реализации активов; распределения поступлений от продаж; режима требований компаний друг к другу; договорных требований; и утверждения и осуществления любого плана реорганизации, в котором должники в каждом государстве имели бы статус сторон.
The asset freeze, therefore, does not prevent a person or entity designated in the annexes to resolution 1737 (2006) and to this resolution from making payments due under a contract entered into force before that person or entity was listed in cases covered by paragraph 15. Поэтому замораживание активов не препятствует физическому или юридическому лицу, упомянутому в приложениях к резолюции 1737 (2006) и к сегодняшней резолюции, производить выплаты по контракту, вступившему в силу до того, как это физическое или юридическое лицо было включено в список в связи со случаями, упомянутыми в пункте 15.
The asset freeze, therefore, does not prevent a person or entity designated in the annexes to resolution 1737 (2006) and resolution 1747 (2007) from making payments due under a contract entered into before that person or entity was listed in those cases covered by paragraph 15. Поэтому замораживание активов не препятствует лицам и организациям, указанным в приложениях к резолюции 1737 (2006) и резолюции 1747 (2007), осуществлять необходимые платежи по контрактам, заключенным до включения таких лиц или организаций в списки, касающиеся случаев, подпадающих под действие пункта 15.
The asset freeze, therefore, does not prevent a person or an entity designated in the annexes to Security Council resolution 1737 (2006) and to this resolution from making payments due under a contract that entered into force before that person or entity was listed in cases covered by paragraph 15 of resolution 1737 (2006). Поэтому замораживание активов не препятствует физическому или юридическому лицу, упомянутому в приложениях к резолюции 1737 (2006) Совета Безопасности и к этой резолюции, производить выплаты по контракту, вступившему в силу до того, как это физическое или юридическое лицо было включено в список в связи со случаями, перечисленными в пункте 15 резолюции 1737 (2006).
The Board noted during its audit visits to country offices that no controls were in place to ascertain compliance with Security Council resolution 1267 (1999) and the requirements of the UNDP Contract Asset and Procurement Management User Guide prior to the appointment of suppliers. Комиссия отметила в ходе своих проверочных поездок в страновые отделения, что нет механизмов контроля, которые удостоверяли бы соблюдение резолюции 1267 (1999) Совета Безопасности и требований, изложенных в Руководстве ПРООН по управлению контрактами, активами и закупками, до выбора поставщиков.
IAPSO supported implementation of the Atlas system by developing prescriptive content for the contract, asset and procurement management modules in the online ATLAS learning tool, OnDemand. БМУСЗ оказывает поддержку в деле внедрения системы «Атлас», предписывая содержание модулей управления контрактами, активами и закупками в онлайновом учебном пособии “OnDemand” системы «Атлас».
As indicated in table 18, six areas showed evidence of a relatively low rate of implementation: financial statement matters; inter-fund balances; treasury management, including imprest accounts; procurement and contract management; asset management; and inter-agency coordination. Как явствует из таблицы 18, относительно низкие показатели выполнения отмечены в связи с рекомендациями по шести темам: вопросы, касающиеся финансовых ведомостей; остатки средств по межфондовым операциям; управление казначейской деятельностью, включая авансовые счета; управление закупочной деятельностью и контрактами; управление активами; межучрежденческая координация.
The conference ended by formulating a new “social contract” as a basis for the restoration of effective State authority in these regions. Конференция завершилась выработкой нового " общественного договора " в качестве основы для восстановления реальной государственной власти в этих районах.
A Futures Contract is an agreement to buy or sell a specified asset that typically lasts for one or two months. Фьючерсный контракт - это соглашение на покупку или продажу определенного актива, который, как правило, заключается на один или два месяца.
For all these reasons, the modern trend is for States to cut back on the number of these non-possessory rights and privileges and to expand both the categories of creditors that may contract for a non-possessory security right and the types of asset over which a non-possessory security right may be taken by agreement. В силу всех вышеуказанных причин сегодня в различных государствах имеет место тенденция к сокращению числа таких непосессорных прав и привилегий и к расширению категорий кредиторов, которые могут договориться о получении непосессорного обеспечительного права, и видов активов, непосессорное обеспечительное право на которые может быть получено по договоренности.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.